…
За дверью не умолкали перешептывания. Лицо Лю потемнело, словно дно котла. Она наклонилась, крепко сжала подбородок Цзян Лии и прошипела:
— Что? Хочешь приданое? Сегодня ты его не получишь, хоть тресни!
— В книгах сказано, что свадьба — это и брак, и ритуал, — ответила Цзян Лия, понизив голос. Все эти дни после своего попадания сюда она не зря читала книги. — Если у невесты нет приданого, это нарушение ритуала, за которое люди будут осуждать.
Лю холодно усмехнулась: — Так ты все-таки переживаешь за свою репутацию? А я думала, тебе все равно.
— Моя репутация не важна, — парировала Цзян Лия. — Я все равно выхожу замуж за мертвеца, какая уж тут репутация. Но вот ваша репутация… Что, если пойдут слухи, что вы жестоко обращаетесь со своей падчерицей? Как тогда пойдут дела в нашей лавке гробов?
— Хорошо, хорошо, Цзян Лия, ты победила, — процедила Лю, злобно скривив губы.
Почувствовав неладное, Цзян Лия резко встала, сделала три шага назад и с печальным видом произнесла: — Матушка, вам одной будет нелегко. Позаботьтесь о сестре~
Лю хотела снять туфлю, но в этот момент в ворота вошел старший сын Чжана, одетый в красное. Лю замерла на месте. Служанка подошла к Цзян Лие, надела ей на голову фату, помогла поклониться Лю и повела к свадебному паланкину.
Звуки мелодии «Сто птиц поют фениксу» внезапно стали громче. Перед тем как сесть в паланкин, Цзян Лия обернулась к служанке и сказала: — Пожалуйста, перенесите мое приданое в дом Чжан. — С этими словами она указала на выкуп, принесенный семьей Чжан.
Две служанки переглянулись и не двинулись с места.
Цзян Лия слегка улыбнулась. После долгих препирательств они наконец договорились, что Цзян Лия заберет половину выкупа, а половина останется Лю. Если бы не поджимающее время, Лю вряд ли бы так легко согласилась.
Длинная процессия трижды обогнула город и наконец прибыла в роскошный дом семьи Чжан. Внутри повсюду висели белые и красные шелковые ленты. Поскольку похороны и свадьба проводились одновременно, церемония была назначена на вечер. Семья Чжан не пригласила много гостей. Когда Цзян Лия вышла из паланкина, музыка стихла. Господин Чжан сидел в главном зале, служанки и слуги молча стояли по обеим сторонам дороги. Мерцали свечи. Все ждали… младшего господина Чжана?
Цзян Лия вдруг почувствовала себя неуютно.
Что это такое? Кто-нибудь может ей объяснить, почему, как только она вышла из паланкина, рядом с ней возникла фигура в красном? Судя по всему, мужская. Свадебная распорядительница протянула ей красный шелковый шнур. Один конец она держала сама, а другой был привязан к запястью фигуры. Шнур покачивался, тихонько звенели подвешенные к нему колокольчики. Младший господин Чжан же умер… Неужели господин Чжан нашел кого-то, кто заменит его на свадьбе?!
Раздался звон колокольчика, и фигура в красном шелке шевельнулась.
Цзян Лия застыла. Возможно, женская интуиция была особенно острой, но она не чувствовала от человека рядом ни малейшего признака жизни!
Того самого, что отличает живого человека!
— Прошу жениха и невесту пройти в главный зал! — громко объявила свадебная распорядительница.
У Цзян Лии потемнело в глазах, и она чуть не упала.
К счастью, служанка позади нее вовремя подхватила ее, не дав ей рухнуть на землю в день свадьбы.
Цзян Лия дрожала, краем глаза наблюдая за подолом одежды мужчины под красной вуалью. Ее губы дрожали от напряжения.
Эт-то… Это же младший господин Чжан! Но… он же умер! Как он может здесь стоять?
— Прошу жениха и невесту пройти в главный зал! — повторила свадебная распорядительница и тихонько добавила: — Госпожа, проходите скорее, не будем задерживать благоприятный час.
— Он… Как он здесь оказался? — дрожащим голосом спросила Цзян Лия.
— Кто? — не поняла распорядительница.
Цзян Лия дрожащей рукой указала на стоящего рядом мужчину.
Свадебная распорядительница вдруг все поняла: — А, вы про младшего господина Чжана. В нашем Юаньлине популярен обряд гоньший. Господин Чжан, жалея вас, что вам придется так рано стать вдовой, попросил заклинателя мертвецов поставить молодого господина, чтобы он присутствовал на свадьбе. Это своего рода утешение для вас в эту брачную ночь.
… — Цзян Лия.
У меня внутри целый словарь непечатных выражений, но не знаю, стоит ли их произносить.
— Госпожа, прошу, — сказала свадебная распорядительница.
Видимо, заметив, что у Цзян Лии подкосились ноги, две служанки подхватили ее под руки и повели в главный зал.
Снова раздался звон колокольчика, и младший господин Чжан в красном слегка шевельнулся, а затем пошел вслед за Цзян Лией, держась на одном уровне с ней!
… Цзян Лие казалось, что ее сердце перестало биться.
Расстояние от ворот до главного зала было небольшим, но Цзян Лие казалось, что она прошла целую вечность. Постепенно она успокоилась и кое-как смирилась с происходящим.
— Поклон Небу и Земле! —
С помощью служанок она медленно опустилась на колени.
Звон колокольчика участился. Под красной вуалью младший господин Чжан опустился на колени вместе с ней.
Глубокий двор, ночной холодный ветер, ряды красных свечей и фонарей. Огромная темная туча закрыла луну, и тьма окутала все вокруг, делая свет свечей еще ярче.
Гости и слуги стояли по обеим сторонам дороги, молча. Атмосфера была напряженной и гнетущей.
— Поклон родителям! —
Служанки помогли Цзян Лие поклониться господину и госпоже Чжан.
Звон колокольчика, и младший господин Чжан повторил ее движение.
— Мне очень жаль тебя, — вздохнула госпожа Чжан.
Голова Цзян Лии была покрыта красной фатой, и она не видела госпожу Чжан, но по голосу казалось, что та очень расстроена. Цзян Лия молчала, готовая расплакаться. «Мне не жаль себя, — подумала она, — только не пугайте меня больше».
Но вслух она произнесла: — Невестка не жалеет себя. Прошу вас, примите мои соболезнования.
Госпожа Чжан замолчала, не найдя, что ответить.
— Поклон друг другу! —
К счастью, на этот раз нужно было только слегка поклониться, а не становиться на колени.
— В спальню! — раздался громкий возглас, а затем наступила тишина. Завывал ветер, и казалось, что мир вокруг стал еще более безжизненным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|