Помню, как ты читал у меня дома «Восемнадцать весен» Чжан Айлин и сказал, что больше всего тебе понравилась фраза: «Ши Цзюнь, мы уже не сможем вернуться назад». Я тогда смеялась над тобой, называла тебя сентиментальным. Тан Сяоцин, только сейчас я понимаю, насколько безысходно чувствовала себя Гу Маньчжэнь, произнося эти слова. И только сейчас я понимаю, что некоторые вещи нельзя вернуть. Например, время. Например, наши отношения.
Ху Дие Лань, если бы можно было все вернуть… я имею в виду, если бы… ты бы выбрала меня? Осталась бы со мной?
Хе-хе… Я всегда думал, что я самый большой дурак на свете. Но есть еще одна дурочка, еще глупее меня. Что она нашла во мне, бывшем заключенном? Почему она от меня не отстает? Ты должна с ней поговорить. Негоже молодой девушке жить у неженатого мужчины. Цици — хорошая девушка. Я не достоин ее. Ху Дие Лань, ты заметила, что она очень похожа на тебя? Улыбка, взгляд… одно лицо.
Ху Дие Лань, запомни: я пою тебе в последний раз. Больше никогда не буду. Поэтому запомни мой голос. Никогда меня не забывай. Клянусь… — Ху Дие Лань, дрожа, подняла мизинец левой руки. — Кто обманет, тот щенячий хвостик.
— Ху Дие Лань, я хочу спеть тебе песню «Я готова». Я уже взрослый, но тоже хочу побыть сентиментальным. У меня неплохой голос, я пою лучше, чем Чэнь Сяодун… Тоска — странная штука. Она невидима, но всегда рядом. Она бесшумно крадется в твою душу и поглощает тебя. Я не могу ей противостоять, особенно ночью. Я так скучаю по тебе, что мне трудно дышать. Мне хочется бежать к тебе, чтобы сказать, как сильно я тебя люблю. Я готова ради тебя на все! Я готова забыть свое имя! Даже одна секунда в твоих объятиях дороже всего мира! Я готова быть изгнанной на край земли, лишь бы ты ответил мне взаимностью! Я готова на все ради тебя!
Ху Дие Лань горько плакала, глядя на небо. Тан Сяоцин всегда говорил ей: «Когда хочется плакать, посмотри на небо. Слезы сами высохнут. Там ты увидишь мою улыбку».
— Тан Сяоцин! Тан Сяоцин! Вернись! Как ты мог вот так умереть?! Думаешь, этими словами ты сможешь заслужить мое прощение?! Я хочу услышать это от тебя! А не от этого бездушного голоса! Тан Сяоцин! Тан Сяоцин! Тан Сяоцин!
Ху Дие Лань кричала, не сдерживая эмоций. Хэ Цзюньцзяо стоял рядом с машиной, обняв ее за плечи. Ее слезы пропитали его белую рубашку.
— До шестнадцати лет мы с Тан Сяоцином жили на одной улице. Ты, наверное, не знаешь, как раньше выглядели жилые районы. Дорожки были вымощены камнем. Его дом был в одном конце улицы, а мой — в другом. Мы ходили в один детский сад. Если я задерживалась в саду или родители не могли меня забрать, его отец отводил меня к себе домой и угощал колбасой. А он часто приходил к нам в выходные смотреть фильмы и обедать. Соседи говорили, что мы не разлей вода и что нам нужно пожениться, когда вырастем. Помню, как он взял меня за руку и сказал, что я уродливая и ему не пара. Я укусила его за руку.
Хэ Цзюньцзяо закурил, молча слушая Ху Дие Лань. Время от времени он бросал на нее быстрые взгляды.
— Перед выпускными экзаменами он пришел ко мне вместе с сыном директора фабрики, где работал его отец, и попросил меня украсть ответы на экзамен у мамы, которая тогда работала учительницей в средней школе. Мой отец и его отец работали на одном заводе и могли быть уволены. Если бы сын директора поступил в престижную школу, его отец обещал их оставить. Я отказалась. Если бы меня поймали, маму бы уволили. Я подумала только о себе. Если бы я знала, к чему это приведет… Я бы обязательно дала ему ответы. Я не знала, что у его матери рак и ей нужна операция, на которую требуются большие деньги. Если бы я знала… я бы согласилась. Это моя вина. Я виновата.
Вокруг машины были разбросаны окурки. Хэ Цзюньцзяо положил руку Ху Дие Лань на спину и легко погладил ее, выражая свое сочувствие. — Когда объявили результаты экзаменов, оказалось, что сын директора провалился. Он даже не набрал баллов для поступления в ПТУ. В ярости он уволил наших отцов. Я не знала, насколько важна была эта работа для отца Тан Сяоцина. Я не могла представить, что он… бросится с крыши прямо на наших глазах. Его тело… было изуродовано. Кровь… текла ручьем. Его глаза… остались открытыми. Я никогда не забуду взгляд Тан Сяоцина, полный ненависти и гнева.
За неделю до выпускного вечера, в семь часов, я возвращалась от бабушки и несла рисовые лепешки для Тан Сяоцина. Он много дней ничего не ел, и я очень волновалась. Я не ожидала, что он подкараулит меня вместе с четырьмя хулиганами. Они… напали на меня. Было жарко, и на мне было только платье. Их руки… трогали меня… Тан Сяоцин стоял в стороне и смотрел на меня с холодным равнодушием, фотографируя все это. Я думала, что моя жизнь закончена. Но потом… появился человек, который меня спас. Я не рассказала об этом родителям. Я думала, что, если я буду молчать, ненависть Тан Сяоцина утихнет. Я не могла представить, что он… подсыплет яд в нашу еду. У нас начались судороги, изо рта пошла пена. У мамы… началось кровотечение. Отец… добрался до двери и позвал на помощь соседей. Потом… мама потеряла ребенка. У нее начались проблемы с психикой. После этого мы переехали.
— Тебе меня жаль? — спросила Ху Дие Лань, глядя на Хэ Цзюньцзяо.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|