Глава 3 (Часть 2)

Мужчины были элегантны, женщины — ослепительны. Столы ломились от всевозможных яств и напитков.

Ху Дие Лань размышляла, не стоит ли ей ускользнуть, пока ее никто не заметил. Пока она вела эту внутреннюю борьбу, Хэ Цзюньи окликнул ее по имени. Поставив бокал, он уверенно направился к ней.

Сегодня на нем был черный костюм, отличавшийся от его обычной повседневной одежды. Он выглядел зрелым и солидным, волосы были уложены гелем и блестели в разноцветных огнях.

Он поправил съехавший галстук и взял ее за руку: — Пойдем, я познакомлю тебя с родителями.

— Здравствуйте, дядя. Здравствуйте, тетя, — робко поздоровалась Ху Дие Лань, не смея поднять головы.

Сверху раздался добродушный смех отца Хэ: — Не волнуйся, это просто обычная семейная встреча. Если захочешь что-нибудь выпить или съесть, бери сама, не стесняйся. А-И, позаботься о госпоже Ху.

— Да, — добавила мать Хэ. — На улице, наверное, холодно? Нам так неудобно, что пришлось тебя побеспокоить.

— Тетя, вы слишком любезны. Здесь очень тепло, совсем не холодно, — осмелев, ответила Ху Дие Лань, но все же старалась придерживаться «правил», о которых говорила Е Суфан.

Отец Хэ сказал: — А-И, отведи госпожу Ху туда, где молодежь. У молодых должен быть свой круг общения.

Хэ Цзюньи повел Ху Дие Лань направо. Вдруг мимо них кто-то прошел, и они оба остановились.

— Это ты! — воскликнула Ху Дие Лань, тут же прикрыв рот рукой.

— Какая встреча, — Сян Жикуй лучезарно улыбнулась. — Я же говорила, мир тесен.

Родители Хэ, увидев Сян Жикуй, подошли поздороваться с ней с подчеркнутым уважением. Ху Дие Лань с любопытством спросила: — Старший брат, кто она?

— А, она, — Хэ Цзюньи сделал глоток вина и ответил. — Начальница моих родителей. Говорят, ей принадлежит половина рынка во всей Азии. Сян Жикуй (Подсолнух), хе-хе, какие у вас обеих интересные имена.

Ху Дие Лань надула губы и фыркнула. Кто-то подошел и увлек Хэ Цзюньи в толпу, оставив Ху Дие Лань одну перед горами еды.

Она как раз положила в рот кусочек говядины, когда большая тень накрыла еду перед ней.

— Я слышала, ты девушка старшего брата, — спросила женщина в вечернем платье с глубоким вырезом.

Ху Дие Лань посмотрела на ее грудь, потом на свою, гадая, не было ли у нее в детстве недоедания, раз она так плохо развилась.

С набитым ртом она невнятно пробормотала: — Вам что-то нужно?

— Чем занимаются твои родители?

— Мама — учительница начальных классов, папа…

— Хе-хе, учительница начальных классов, — пышногрудая рассмеялась. — Прости за прямоту, но ты совсем не пара старшему брату. Социальное положение все-таки имеет значение. Посмотри, как ты бедно одета. Это платье, наверное, дешевка с уличного лотка? Хе-хе, и ты осмелилась в таком прийти?

— Вот именно, — поддакнула другая. — Посмотрите на нее.

Ху Дие Лань отложила еду, которую собиралась отправить в рот, отряхнула крошки с рук и вытерла губы: — Эй, вы это не мне говорите, а Хэ Цзюньи идите и скажите. Да, моя мама — учительница начальных классов, и я считаю это почетной профессией. Вы что, в начальной школе не учились? А вы? — Ху Дие Лань по очереди указала на них пальцем, заставив женщин остолбенеть. — Все ваши годы учебы прошли даром? Просто смотреть на вас противно. Ну и что, что у вас есть деньги? Эй, пышногрудая, если смелая, пойди и скажи Хэ Цзюньи, что он тебе нравится! Если ты скажешь мне, он ведь не узнает. Иди, скажи ему, иди!

— Психопатка, — процедила сквозь зубы пышногрудая женщина, не найдя других слов.

Ху Дие Лань почувствовала огромное удовлетворение. Вспоминая, как в романах и сериалах девушек глупо обижали, а те не смели ответить, она всегда злилась. Она не хотела быть такой.

Небо постепенно темнело, над головой сгущались тучи. Отец Хэ приказал установить в саду навес, и праздник продолжился без помех. В основном здесь были представители знатных семей и деловых кругов. Ху Дие Лань заскучала — она не могла поддержать их разговоры, да и никто не горел желанием с ней общаться. Целый час она только и делала, что ела.

Хэ Цзюньи, видя ее уныние, не выдержал. Он попрощался вместе с ней с родителями и проводил ее до ворот.

— Ты не боишься возвращаться одна? Давай я тебя провожу.

Ху Дие Лань покачала головой: — Не нужно, у тебя там еще друзья. Я уже не ребенок.

Хэ Цзюньи взъерошил ее челку: — Хех, будь осторожна по дороге.

Однако, едва выйдя за ворота, она увидела Хэ Цзюньцзяо, которого рвало, прислонившись к стене. Неудивительно, что его не было на празднике — он, оказывается, напивался в баре.

Ху Дие Лань незаметно прошла мимо него.

Но Хэ Цзюньцзяо неожиданно схватил ее за плечо, развернул и прижал к стене. Он уперся руками в стену по обе стороны от нее, заключив Ху Дие Лань между стеной и своим телом. Расстояние было опасно близким.

Ху Дие Лань отвернулась: — Отпусти. — Хэ Цзюньцзяо сделал вид, что не слышит, и дыхнул ей в лицо перегаром. Ху Дие Лань едва сдержала рвотный позыв. Она попыталась оттолкнуть его, но безуспешно. Тогда она наступила ему на ногу каблуком, но Хэ Цзюньцзяо даже бровью не повел, стоя неподвижно.

Ху Дие Лань разозлилась: — Хэ Цзюньцзяо, что ты делаешь? — но голос ее звучал тихо, она боялась, что их увидят.

Рука Хэ Цзюньцзяо соскользнула со стены на ее хрупкое плечо. Он тихо позвал: — Ху Дие Лань. — От его голоса ее сердце размякло, как теплый рисовый пирог, прилипший к разделочной доске, — не оторвать, только висеть в неопределенности. Но тут он добавил три слова: — Растение.

Ху Дие Лань не знала, смеяться ей или плакать. — Хэ Цзюньцзяо, что тебе в конце концов нужно?

— Ик! — он громко икнул, выдохнув отвратительный запах. Ху Дие Лань замахала рукой перед лицом, но он резко опустил ее руку. — Не смей махать, не смей, ик, прогонять мой запах. Растение, я ненавижу, когда ты меня ненавидишь.

Ху Дие Лань подняла голову к луне, скрытой тучами, и спокойно сказала: — Хэ Цзюньцзяо, прекрати. У тебя дома сейчас праздник. — Она попыталась вырваться, но снова безуспешно. Даже ее ангельское терпение лопнуло. — Хэ Цзюньцзяо, чего ты добиваешься?! После того, что ты сделал, я не могу тебя не ненавидеть! Я не умею лгать, я говорю то, что чувствую!

— А я разве не говорю то, что чувствую? Я просто попросил их напугать тебя. Откуда мне было знать, что эти ублюдки станут срывать с тебя одежду? Хорошо ведь, что ничего серьезного не случилось, правда?

— Не говори больше об этом! Если бы ты был на моем месте, ты бы так легко не простил! И еще, Хэ Цзюньцзяо, пожалуйста, не давай мне ложных надежд! Не давай мне ложных надежд! Не давай…

Он поднял голову и посмотрел прямо в ее темные, тускло блестящие глаза: — Каких ложных надежд?

— Хэ Цзюньцзяо, я сдаюсь. Я не могу играть в эти игры. Впредь я буду обходить тебя стороной. Умоляю, отпусти меня.

— Хех, разве ты и так не избегала меня все это время?

— Нас могут увидеть, это нехорошо. Я ухожу. Отпусти, отпусти, отпусти!

Хэ Цзюньцзяо пристально смотрел на нее, не собираясь отпускать. Чем больше она нервничала, тем больше он забавлялся. Легкий аромат, исходивший от Ху Дие Лань, проник в его ноздри. Глядя на ее непрерывно движущиеся губы, Хэ Цзюньцзяо вдруг решился и запечатал их поцелуем.

Ху Дие Лань застыла, онемела. Весь мир словно остановился. Недосказанные слова застряли у нее в горле.

Губы Хэ Цзюньцзяо были холодными, как ледяная стена, и этот холод пронзил ее сердце.

Если бы раньше Хэ Цзюньцзяо поцеловал ее так, как сегодня вечером, она бы сошла с ума от счастья. Но сейчас… он поцеловал ее.

Ху Дие Лань собрала все свои силы и оттолкнула его. Наконец ей удалось вырваться. Хэ Цзюньцзяо отшатнулся на несколько шагов и упал, оперевшись на свою спортивную машину.

Она терла губы, словно пытаясь стереть воспоминание, все быстрее и отчаяннее. Наконец, она просто бросилась в темноту ночи.

Хэ Цзюньцзяо продолжало рвать. Крупные капли дождя падали с огромного ночного неба. Когда он снова поднял голову, на его губах играла зловещая усмешка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение