Он все еще боялся. Боялся, что, как только произнесет эти слова, все станет свершившимся фактом.
Ху Дие Лань была благодарна Хэ Цзюньи. Он не жалея сил, организовал эту поездку в Диснейленд только для того, чтобы она немного развеялась.
Ху Дие Лань решила промолчать о том, что он специально за нее вступился. Она ведь не давала ему официального согласия быть его девушкой, и он не должен был за нее заступаться. Между ними ничего не было, и ему не стоило ставить себя в неловкое положение.
Но что же вытворял Хэ Цзюньцзяо? Она любила его, добивалась его внимания, а он даже не смотрел на нее. А теперь, когда она встречается с его братом, он вдруг начал ей интересоваться. Что все это значило? Он решил проверить ее на прочность?
К ним подошла цветочница в короткой юбке. — Господин, купите цветы для вашей дамы, — сказала она на кантонском диалекте. Фан Хэн и ее парень засмеялись. Ли Бэйбэй обняла Ду Циньюй за плечи. — Эй, пожалейте нас, одиноких! Купите нам тоже цветочки, — сказала она.
— Хорошо, — глаза Хэ Цзюньи лучились улыбкой. — Дайте мне два дюжины разноцветных гвоздик.
— Вот же придурок! — Ли Бэйбэй подбежала к нему и ударила его. Фан Хэн согнулась пополам от смеха. Ху Дие Лань не понимала, в чем дело. — Разноцветные гвоздики означают отказ, — объяснила она.
— А гипсофила? А бессмертник?
— Это же тебе Хэ Цзюньцзяо дарил, — Фан Хэн тут же замолчала. Ли Бэйбэй тоже перестала смеяться и многозначительно посмотрела на нее.
— Да что вы на меня уставились? Я же сказала, что разлюбила Хэ Цзюньцзяо! Пусть дарит цветы, кому хочет! — Ду Циньюй махнула рукой и, чавкая, откусила кусок пирога.
— Да никто тебя не обвиняет! Не зазнавайся! Кто-то тут, кажется, ревнует! Сяо-Дье, купи ему гипсофилу, чтобы успокоить, — Ли Бэйбэй потянула Ду Циньюй за волосы.
— Послушайте, — Ду Циньюй кокетливо изогнула мизинец и бросила на них томный взгляд. — Кажется, раньше ты меня игнорировала. А теперь смеешь мне указывать?
— Мы же теперь подруги! Я же тебя поняла! — засмеялась Ли Бэйбэй. Ду Циньюй сплюнула и залилась смехом вместе с ней.
— Вы будете покупать или нет? Если нет, я пойду, — нетерпеливо спросила цветочница.
Вернувшись в отель, Ху Дие Лань взяла телефон. Наверное, она сошла с ума, но ей вдруг захотелось услышать голос Хэ Цзюньцзяо.
Гудки шли долго. Наконец, раздался женский голос: — Алло? — Шум воды в трубке резал слух. Ху Дие Лань забыла, что хотела сказать. — А-Цзяо, тебе звонят! — крикнула женщина. Ху Дие Лань услышала приближающиеся шаги и быстро повесила трубку.
«Хэ Цзюньцзяо — известный ловелас. Все мои фантазии — это лишь самообман и иллюзии», — подумала она.
— Можно войти? — Ду Циньюй в фиолетовом кружевном халате стояла в дверях. Даже Ху Дие Лань, будучи девушкой, не могла оторвать от нее взгляда.
— Конечно.
— Не спится, — Ду Циньюй растянулась на диване, потирая виски. — Я так скучаю по А-Цзяо.
Рука Ху Дие Лань, державшая стакан с водой, дрогнула. Она пристально смотрела на Ду Циньюй, сидящую за ширмой, и спустя некоторое время просто сказала: — Понятно.
Ду Циньюй вертела в руках красную розу. Ее палец укололся о шип, но она, казалось, не чувствовала боли. — Ты ведь не знаешь, какая у меня семья… Моя мать… покончила с собой из-за отца. Он был игроманом и, напившись, избивал нас. Мама не выдержала и бросилась в реку, оставив меня одну.
— Циньюй…
— Не перебивай, дай мне договорить. Отец никогда обо мне не заботился. Я сама готовила себе еду, сама ложилась спать. Иногда он приводил домой каких-то женщин, и тогда я пряталась в туалете. В общественном туалете, понимаешь? Там было грязно и воняло, но я проводила там целые ночи. Я мечтала уйти от него, но до сих пор не смогла этого сделать. Я сама зарабатывала на учебу. Работала мойщицей посуды, официанткой, брала подработки… Платили мне копейки. Иногда приходилось работать на нескольких работах сразу. Я валилась с ног от усталости, но все равно продолжала работать. Я завидовала богатым людям, их образу жизни. Я тратила все свои деньги на одежду, чтобы попасть в их круг, но, как бы я ни старалась, в душе у меня была пустота. Я понимала, что моей жалкой зарплаты не хватит даже на одну сумку Loui Vuitton. Поэтому я стала искать богатых поклонников. Ради денег я была готова на все. Но А-Цзяо… я по-настоящему влюбилась в него. Я считала себя непобедимой в любовных делах, но он… он меня покорил. Хе-хе… Я завидую тебе. Тебе не нужно думать о деньгах. Дома тебя всегда ждет горячий ужин, который тебе разогреют, если он остынет. Твои родители никогда не ссорятся. Ты выглядишь такой счастливой. Я завидую тебе, даже ревную. Сяо-Дье, ты будешь дружить со мной, такой… грязной и мерзкой, которой нужны только деньги? Мы все еще можем быть подругами?
Ху Дие Лань обняла Ду Циньюй. — Я тебя понимаю. Я все понимаю.
— Нет, ты не понимаешь. Никто не может по-настоящему понять другого человека. Ты не знаешь, о чем он думает. Все люди эгоистичны, у всех есть свои секреты, свое личное пространство. Когда люди говорят, что понимают тебя, это всего лишь слова утешения. В конце концов, ты остаешься одна со своей болью. В этом мире нет понимания. Ты — это ты, я — это я, он — это он. Никто искренне не будет переживать за тебя. Жизнь продолжается. Люди влюбляются, напиваются, уходят… А ты все равно должна жить. Такова реальность, — Ду Циньюй разорвала розу на лепестки, которые упали на стеклянный столик. Из ее пальца сочилась кровь. — Тебе больно от того, что я истекаю кровью? — спросила она.
Ху Дие Лань прижала голову Ду Циньюй к своему плечу и стала гладить ее по спине, словно маленького ребенка. — Циньюй, на самом деле это я должна тебе завидовать. Ты красивая, талантливая. Ты всегда лучше всех учишься, получаешь стипендию… А я… я плохо учусь, у меня нет мечты… совсем нет… нет цели… Я не знаю, что буду делать завтра, куда пойду… Живу одним днем. Я сама себя презираю.
Ду Циньюй была права: все люди эгоистичны, у всех есть свои секреты. Вот и у нее был свой секрет, которым она не могла ни с кем поделиться.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|