Глава 6 (Часть 1)

Хэ Цзюньцзяо совсем спятил, — думала Ху Дие Лань. — Он прекрасно знает, что я встречаюсь с его братом, и все равно присылает мне цветы. Причем каждый раз разные: сегодня — гипсофилу, завтра — гиацинты, послезавтра — стрелицию.

Ху Дие Лань была напугана его поведением. Однажды утром, не выдержав, она с букетом белых космеи помчалась на стадион.

Хэ Цзюньцзяо флиртовал со своей новой девушкой. Та застенчиво протягивала ему бутылку с водой и вытирала пот с его лба.

Ху Дие Лань не слышала, что он шептал ей на ухо, но девушка звонко засмеялась, и у Ху Дие Лань мурашки по коже побежали.

— Хэ Цзюньцзяо, что все это значит?! — Ху Дие Лань бросила цветы ему под ноги.

Хэ Цзюньцзяо, даже не глядя на нее, сказал своей девушке: — Пытаюсь тебя завоевать. А то кто же будет тратить деньги просто так? — Он рассмеялся и, взяв девушку за руку, прошел мимо Ху Дие Лань. Она была в ярости.

Посреди ночи зазвонил телефон. Ху Дие Лань открыла сообщение. Это была фотография Хэ Цзюньцзяо на фоне дома, где она жила. Под фотографией была надпись: «Через минуту будь внизу, а не то я повторю свой трюк».

Ей хотелось отлупить его метлой по голове, чтобы мозги на место встали.

Накинув куртку, она в пижаме выбежала из дома.

Увидев ее наряд, Хэ Цзюньцзяо присвистнул и отвез ее в бар. Это был не тот бар, где они были с Ду Циньюй, а какой-то другой, расположенный в подвале офисного здания, с приглушенным освещением.

Ху Дие Лань не любила такие места. Для нее не было ничего лучше, чем крепкий сон.

Ее сонные глаза широко распахнулись при виде мигающих огней и танцующих пар. Здесь было полно «сов», причем многие из них были одеты в дорогие костюмы.

Ху Дие Лань посмотрела на свою пижаму и хотела уйти, но Хэ Цзюньцзяо схватил ее за волосы и посадил рядом с барной стойкой.

Внезапно свет погас, и заиграла тихая классическая музыка. Мягкий свет лилcя с потолка. Пары танцевали в объятиях друг друга. Барная стойка озарилась золотым светом, и Ху Дие Лань вздрогнула.

Два бармена в жилетах стояли по разные стороны стойки. Между ними была пирамида из бокалов. Ху Дие Лань насчитала девять.

Бармены наливали в металлические шейкеры разные напитки, закрывали крышки и начинали жонглировать ими, выполняя разные трюки.

Ху Дие Лань смотрела на них, не веря своим глазам. То, что она видела только в фильмах, происходило прямо перед ней.

Снова вспыхнули искры, бармены закончили свое выступление и подали Ху Дие Лань горящий коктейль.

— Пожалуйста, — сказал красивый бармен с детским лицом и отошел.

Коктейль был янтарного цвета с молочной пенкой. Край бокала был украшен вишенкой. Выглядело это просто волшебно.

— Как называется этот коктейль? — спросила Ху Дие Лань, сделав глоток. Он был сладким и терпким, с приятным послевкусием.

— «Александр».

Ху Дие Лань почувствовала себя неуютно. — А почему «Александр»? Что это значит? — спросила она.

Молодой бармен посмотрел на Хэ Цзюньцзяо и отвернулся, чтобы обслужить других клиентов.

— Хэ Цзюньцзяо, а ты знаешь, почему он так называется? — Ху Дие Лань сняла вишенку и положила ее в рот. Сладкая.

Хэ Цзюньцзяо взял ее бокал и сделал глоток. — Хватит болтать.

Ху Дие Лань хотела что-то сказать, но он, бросив на нее быстрый взгляд, направился к девушке в платье с открытой спиной.

На танцполе было много людей. Ху Дие Лань не умела танцевать, да и в пижаме с мишками она бы выглядела смешно.

Коктейль был таким вкусным, что она не заметила, как выпила его до дна, и громко икнула.

«Оказывается, от коктейлей тоже икают».

— Девушка, вы одна? — рядом с ней села женщина с ярко-рыжими волосами. Глядя на ее волосы, Ху Дие Лань вспомнила искры барменов и огненный коктейль.

Она сонно кивнула.

— Я тоже одна, — женщина придвинулась ближе. — Может, составим друг другу компанию? — Она положила руку Ху Дие Лань на бедро.

«Какая общительная», — подумала Ху Дие Лань.

Видя, что Ху Дие Лань не возражает, женщина обняла ее за талию. — У тебя такой необычный наряд. Хе-хе, мне нравится. И губки такие милые… Может, сегодня вечером мы… — женщина потянула Ху Дие Лань за пояс к одному из столиков. Ху Дие Лань шла за ней, не понимая, что происходит. Вдруг кто-то резко отдернул ее руку, и она оказалась за спиной Хэ Цзюньцзяо.

— Хэ Цзюньцзяо, — пролепетала она, глупо улыбаясь.

Хэ Цзюньцзяо, нахмурившись, отстранил ее, но крепко держал за руку. Он холодно посмотрел на женщину. — Она моя.

Женщина свистнула, и к ней подошли семеро человек — три девушки и четыре парня. Все они были одеты вызывающе и вели себя вульгарно.

Хэ Цзюньцзяо пнул женщину ногой, и та отлетела к соседнему столику. В баре началась драка. Посетители в панике бросились к выходу. Хулиганы окружили Хэ Цзюньцзяо. Ху Дие Лань, придя в себя, закрыла его собой в тот момент, когда кто-то замахнулся на него бутылкой. Раздался звон разбитого стекла. Бутылку разбила рыжеволосая женщина, оттолкнув Ху Дие Лань ногой. — Не трогай ее! — крикнула она, а затем ударила Хэ Цзюньцзяо по лицу.

Когда появились охранники и менеджер, Хэ Цзюньцзяо, схватив Ху Дие Лань за руку, выбежал из бара.

Добежав до машины, он все еще держал ее за руку.

На тихой улице, освещенной тусклыми фонарями, изредка проезжали машины. — Ты что, совсем глупая? Не видела, что она ненормальная? — набросился он на Ху Дие Лань.

Ху Дие Лань молча смотрела на него и показала пальцем на его лицо. — Кровь… синяк… — Хэ Цзюньцзяо отпустил ее руку и отвернулся.

Ху Дие Лань достала салфетку и, заставив Хэ Цзюньцзяо посмотреть на нее, встала на цыпочки и аккуратно вытерла кровь с его лица.

Хэ Цзюньцзяо потерял всю свою наглость. Вдыхая аромат Ху Дие Лань, он готов был закрыть глаза от удовольствия. Ее губы были совсем рядом. Она пристально смотрела на его ссадину, и ее длинные ресницы трепетали.

Хэ Цзюньцзяо уже хотел погладить ее по головам, но вдруг опомнился и резко оттолкнул ее. — Растение, поехали домой.

Едва сев в машину, Ху Дие Лань уснула, и ее голова начала клониться то в одну, то в другую сторону. Хэ Цзюньцзяо пытался ее разбудить, но она что-то пробормотала, перевернулась и продолжила спать.

Ее щеки пылали. Он потрогал ее лоб — горячий. Последствия коктейля.

Машина бесшумно остановилась у ее дома. Хэ Цзюньцзяо закурил и аккуратно прислонил голову Ху Дие Лань к своему плечу.

Он хотел, чтобы она так и проспала до утра у него на плече. Он хотел отвезти ее домой и уложить в постель. Он хотел разбудить ее и просто уехать. Но, долго думая, он так и не смог ничего решить. Когда вокруг него были разбросаны окурки, а вдали раздался первый крик петуха, он взял ее на руки и поднялся на второй этаж.

Е Суфан в фартуке открыла дверь. Увидев дочь на руках Хэ Цзюньцзяо, она была крайне удивлена. Хэ Цзюньцзяо передал Ху Дие Лань матери и вежливо улыбнулся. — Я младший брат Хэ Цзюньи. Моя… невестка утром бегала и заблудилась.

Е Суфан посмотрела на дочь в пижаме, затем на Хэ Цзюньцзяо, от которого пахло табаком, и кивнула.

Она заметила, что Хэ Цзюньцзяо совсем не похож на своего брата.

Вся академия была обклеена фотографиями Хэ Цзюньцзяо и Ху Дие Лань!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение