Сопровождение (Часть 1)

Очнувшись, я огляделся и обнаружил себя в незнакомой деревянной хижине. У кровати сидел изящный юноша. Увидев, что я проснулся, он поспешно помог мне сесть.

— Госпожа очнулась, вам еще что-нибудь беспокоит? — заботливо спросил он.

— Нет.

— Где это?

— Кто ты? — Не отвечая ему, я торопился спросить.

— Меня зовут Ши Лэй, я лекарь. Это мой дом.

— А Наньгун Е?

— В другой комнате, моя жена сейчас с ней.

— Вы нас знаете?

— Что вообще происходит?

— Мы были поручены Его Величеством и Четвертым князем.

— Что?

— Проще говоря, Четвертый князь не мог вынести страданий Его Величества, поэтому притворился, что восстал против него, чтобы взять под контроль дворец и мятежников.

— Вы хотите сказать, что мятежник — это Третий принц?

— Да.

— Четвертый князь сделал это, чтобы выманить человека за кулисами и поймать всех одним махом.

— Значит, Его Величество намеренно сотрудничал?

— Его Величество тоже сомневался, но у него не было другого выхода, он мог только пытаться все возможное в отчаянной ситуации.

— Четвертый князь намеренно отпустил нас?

— Да, чтобы защитить принцессу.

— Я помню, Четвертый князь приказал нас казнить. Как мы оказались здесь?

— Это было сделано для Третьего принца.

— На самом деле, вам тайно дали зелье ложной смерти, чтобы обмануть сторонников Третьего принца. А потом, как только солдаты ушли, мы спасли вас, похороненных в лесу, и привезли сюда.

— Сейчас вы нас здесь держите в заточении?

— Госпожа, вы действительно подозрительны.

— Я же сказал, мы вас спасли.

— Для вас двоих это самое безопасное место.

— Если вы будете в безопасности, Его Величество и Четвертый князь не будут отвлекаться и смогут сосредоточиться на борьбе с мятежниками. Конечно, если вы настаиваете на уходе, мы вас не удерживаем.

— Однако, вам нужно понимать все плюсы и минусы.

— Я понимаю, почему вы спасли принцессу, но почему вы спасли меня?

— Четвертый князь раньше сказал, что Первая принцесса всегда относилась к вам особенно, возможно, испытывает к вам чувства, поэтому вас тоже обязательно нужно спасти.

— Но когда я спас вас и привез сюда, я обнаружил, что вы женщина. Думаю, Четвертый князь, должно быть, неправильно понял. Однако, если Первая принцесса относится к вам так особенно, даже если вы не возлюбленная, вы должны быть близким другом.

— Раз уж мы заговорили об этом, могу ли я осмелиться спросить, почему госпожа притворяется мужчиной?

— Знает ли Первая принцесса о вашей настоящей личности?

— На это есть причины, и сейчас неудобно говорить об этом, но у меня нет никаких злых намерений.

— Первая принцесса знает мою настоящую личность.

— Если госпожа не говорит, я больше не буду спрашивать.

— Какое у вас отношение к Четвертому князю?

— У Четвертого князя были связи с моим отцом. После смерти отца Четвертый князь заботился обо мне. Теперь, когда я вырос, я готов служить ему.

— Вы должны знать, я не полностью вам верю.

— Даже немного достаточно.

— У меня чистая совесть.

— Я хочу увидеть Первую принцессу.

— Она еще не очнулась.

— Почему?

— Она пережила потрясение, сердце ее наполнилось скорбью, поэтому после принятия зелья ложной смерти она впала в бессознательное состояние.

— Наньгун Е, скорее просыпайся, хватит спать, у нас еще столько дел.

— Наньгун Е, Наньгун Е, Наньгун Е, Наньгун Е, Наньгун Е.

— Ваше Высочество, принцесса, я знаю, вы устали, но двух дней отдыха достаточно. Почему вы все еще не встаете?

Ши Лэй сказал, что нужно постоянно называть Наньгун Е по имени и говорить с ней, чтобы она скорее очнулась.

Так что разговоры с ней стали моим ежедневным занятием.

— Наньгун Е, у меня о тебе не самое лучшее впечатление.

— Ты высокомерна, холодна, эгоистична, всегда напориста и высокомерна.

— Но необъяснимо, что чем дольше мы общаемся, тем больше я чувствую к тебе близость. Мне тоже больно видеть тебя грустной. Я знаю, что ты рано потеряла мать, пережила превратности человеческих отношений во дворце, и у тебя уже была обида на мир. Теперь, пережив такое, тебе трудно это вынести.

— Но ты не одна. У тебя есть Ятоу, Сяо Лю, Наньгун Сюэ, и... я. Я обязательно помогу тебе, поэтому не отчаивайся слишком сильно. Мы справимся с этим вместе.

— Просыпайся.

— Есть вещи, которые я тебе еще не рассказал. Это касается Наньаня и Сианя. Я хочу рассказать тебе лично.

— И еще, я еще не раскрыл тебе свою личность.

— Видишь, есть столько вещей, о которых ты не знаешь. Так что скорее просыпайся. Когда ты проснешься, я все тебе расскажу.

— Наньгун Е, ты тоже собираешься отказаться от своего возлюбленного?

— Ты наконец-то избежала брака по расчету, теперь можешь пойти найти его, но не хочешь просыпаться. Ты не боишься, что он обратит внимание на другую девушку?

— Наньгун Е...

...

Наньгун Е очнулась через несколько дней. В тот момент я был у ее кровати, и первым, кого она увидела, был я.

Лицо ее было бледным. Увидев меня, она не заговорила сразу, только смотрела на меня, а затем спросила: — Мы умерли?

Я кратко пересказал ей то, что рассказал Ши Лэй.

— Думаю, это правда. Иначе Четвертый дядя мог бы просто убить нас.

— Возможно.

— Но лучше быть осторожным во всем.

— Угу.

— Тебе все еще нехорошо?

— Нет, это сердце.

Услышав это, я не знал, как ее утешить, и просто заговорил о другом: — Пойдем прогуляемся, ты так долго лежала.

Увидев, что она собирается встать, я поспешил помочь ей. Приблизившись к ней, я снова почувствовал знакомый аромат, и в сердце возникло странное чувство.

Ши Лэй и его жена Сяо Цин были во дворе. Увидев нас, Сяо Цин невольно вскрикнула.

Сяо Цин, хоть и замужем, все еще выглядела как маленькая девочка, весь день шумела. Ее внезапный крик действительно напугал Наньгун Е, и та вздрогнула.

Увидев это, я поддразнил Наньгун Е: — Ой, мы, оказывается, напугали нашу Первую принцессу.

Наньгун Е одарила меня белым взглядом, но затем с искренним выражением лица обратилась к Ши Лэю и Сяо Цин: — Спасибо вам обоим за заботу в эти дни.

— Ваше Высочество, принцесса, вы знаете этикет? — Я просто любил ее провоцировать.

— Все люди знают этикет, поэтому обычные люди, видя мое поведение, естественно, понимают. А то, что ты так удивляешься, я могу понять, ведь ты не понимаешь наших "человеческих" чувств, — Наньгун Е тоже не уступала.

— Глядя на ясное мышление и остроумие принцессы, можно сказать, что в эти дни вы не были в коме, а просто переспали.

— Тело принцессы драгоценно, и даже сон у вас отличается от нашего, простых смертных.

— Просто мы, простые люди, думали слишком просто и волновались за вас. Думаю, это было глупо.

— Хех!

— Ты за меня волновался?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение