Вход во дворец (Часть 1) (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Я... это... одна дворцовая служанка сказала, что цветы в Императорском саду необычайно красивы, некоторые из них редки в мире и растут только там. Когда все цветы цветут, это похоже на земной рай.

— Мне не нужно их видеть, достаточно послушать ее рассказ, чтобы представить, насколько они прекрасны.

— По-моему, она выглядит не так красиво, как наша Ятоу. Когда она улыбается, видны два маленьких тигриных зуба, очень мило, — образ Наньгун Е уже сложился в моем сознании, и изменить его будет непросто. В этот момент я действительно считал, что Ятоу милее ее.

Мои слова заставили лицо Ятоу покраснеть, словно ее накрасили румянами, но она все равно сказала мне: — Что за чушь ты несешь!

— Я и на долю первой принцессы не тяну!

— К тому же, первая принцесса улыбается реже, чем солнце и луна сияют вместе, верно?

— Что ты такое говоришь?

— Когда первая принцесса с нами, она всегда улыбается, — Сяо Лю так сильно защищал Наньгун Е, что в его словах чувствовался гнев.

— Первая принцесса очень добра, никогда не сердилась на нас и никогда не важничала. Мы всегда относились к ней как к старшей сестре.

— Как же так получилось, что для тебя она без выражения и не умеет улыбаться? — Ятоу тоже была немного недовольна и даже сильнее дернула меня за рукав.

Если бы Наньгун Е сама не привела меня сюда в тот день, я бы действительно сомневался, об одной ли и той же принцессе мы говорим.

Не знаю почему, но сегодня я вдруг вошел во вкус и продолжил дразнить их: — Наверное, первая принцесса велела сделать маску, которая умеет улыбаться, специально для того, чтобы вас обманывать.

— Ты несешь чушь! — Сяо Лю по-настоящему рассердился.

— Чем первая принцесса тебя обидела, что ты так клевещешь на нее? — Говоря это, Ятоу изо всех сил дергала меня за рукав.

— Разве это я клевещу на нее?

— Это она никогда мне не улыбалась, как я могу поверить?

— А!

— Первая принцесса! — Сяо Лю и Ятоу вдруг одновременно вскрикнули.

— Не кричите, меня не обмануть, — от их криков у меня заболели уши.

— Ятоу, Сяо Лю.

Кто говорит?

Этот голос был нежным, и даже просто по имени можно было услышать в нем ласку.

По голосу я должен был не знать этого человека, но... казалось, он немного... знаком.

Поэтому я обернулся и, увидев, тут же покрылся холодным потом.

— Принцесса...

На лице по-прежнему не было особых эмоций, но, кажется, по сравнению с тем, что я видел ее раньше, в ней было меньше... меньше льда... Вся она выглядела теплой, без остроты и отчуждения.

Однако ее взгляд на меня все равно заставлял меня не желать смотреть ей в глаза. Я думал, что она никогда в жизни не будет ко мне добра.

— Первая принцесса, А Чэнь только что сказал, что вы не умеете улыбаться, а я сказал, что когда вы улыбаетесь, цветы блекнут, а он все равно не верит, — этот Сяо Лю, не ожидал, что он так хорошо умеет ябедничать.

Неловкость. Эти два слова тут же возникли у меня в голове.

— Не обращай на него внимания, — Наньгун Е быстро ответила.

Однако эти ее четыре слова избавили меня от неловкости, мгновенно вернув мне самообладание. Я повернулся и вошел в дом, чтобы заняться делами.

Потому что я тоже не хотел обращать на нее внимания.

Но, хотя я и обсуждал с управляющим Линем в доме, что приготовить на ужин для императора, я всегда слышал голос Наньгун Е. Ятоу щебетала ей о забавных историях из Императорской кухни, она иногда отвечала, а иногда даже тихонько смеялась. Ее смех был как у обычной девушки, что совершенно не соответствовало моему представлению о ней. Я про себя думал, что это невероятно.

Пока я размышлял, вошла Наньгун Е.

Она была одета в синее дворцовое платье, полное изысканных узоров и украшений, что не могло скрыть ее королевского величия. Платье, должно быть, было легким, оно развевалось при движении, придавая ей живости, и она перестала быть похожей на ледяную вершину.

Управляющий Линь поклонился ей, но она поспешно поддержала его, сказав: — Я же говорила, не нужно мне кланяться, как ты мог снова забыть?

Управляющий Линь улыбнулся, а затем с беспокойством спросил: — В последнее время во дворце много дел, как здоровье императора?

Наньгун Е ответила: — Лучше, чем несколько дней назад, и ест он больше.

Управляющий Линь сказал: — Вот и хорошо, вот и хорошо.

Затем он похлопал меня по плечу: — Мастерство А Чэня действительно хорошее, и он очень понятлив. Теперь он уже понял вкус императора, неудивительно, что император ест больше.

Наньгун Е, услышав, как он хвалит меня, не стала поддакивать, лишь взглянула на меня и сказала: — На ужин приготовь легкий суп для отца-императора.

Я почтительно сказал: — Слушаюсь!

— Первая принцесса!

— Меню на ужин нужно утвердить.

Этим тоже должна заниматься принцесса?

Хотя я сомневался, я все равно ответил: — Слушаюсь!

— Первая принцесса!

— Мой ужин сегодня тоже поручаю тебе.

— Слушаюсь!

— Первая принцесса!

В этот момент вошла Ятоу и снова схватила меня за рукав, прося Наньгун Е за меня: — Первая принцесса, какую работу вы снова поручили А Чэню?

— Поручите ему поменьше работы.

— Ему и так тяжело готовить для императора, а если вы еще и это, и то поручите, как он выдержит?

Управляющий Линь вмешался: — Ты, девочка, твой отец тоже готовит для императора, почему ты не жалеешь его?

— А Чэнь работает всего несколько дней, а ты уже жалеешь его.

Ятоу, дергая меня за рукав, сказала: — Именно потому, что он работает всего несколько дней, нельзя его переутомлять, нужно постепенно привыкать.

Управляющий Линь, смеясь, погладил Ятоу по голове и сказал: — Хорошо, хорошо.

— Ты права.

Когда атмосфера была хорошей, Наньгун Е спокойно отдала приказ: — Отныне все мои блюда поручаю тебе.

Что?

Почему?

Вы не слышали, что сказала Ятоу?

Первая принцесса?

Ятоу тоже очень удивилась: — Первая принцесса, почему?

Неожиданно Наньгун Е мягко спросила Ятоу: — У меня в последнее время плохой аппетит, я тоже хочу попробовать что-то новое, чтобы улучшить его.

— Ятоу, можно?

Услышав это, Ятоу тут же сказала: — Хорошо, хорошо, хорошо.

— Оказывается, первой принцессе нездоровится. Тогда пусть А Чэнь приготовит для вас, он готовит очень хорошо!

Так я необъяснимо получил еще одно поручение.

Эта Наньгун Е, должно быть, несовместима со мной по гороскопу.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение