Вход во дворец (Часть 1) (Часть 2)

— Я... это... одна дворцовая служанка сказала, что цветы в Императорском саду необычайно красивы, некоторые из них редки в мире и растут только там. Когда все цветы цветут, это похоже на земной рай.

— Мне не нужно их видеть, достаточно послушать ее рассказ, чтобы представить, насколько они прекрасны.

— По-моему, она выглядит не так красиво, как наша Ятоу. Когда она улыбается, видны два маленьких тигриных зуба, очень мило, — образ Наньгун Е уже сложился в моем сознании, и изменить его будет непросто. В этот момент я действительно считал, что Ятоу милее ее.

Мои слова заставили лицо Ятоу покраснеть, словно ее накрасили румянами, но она все равно сказала мне: — Что за чушь ты несешь!

— Я и на долю первой принцессы не тяну!

— К тому же, первая принцесса улыбается реже, чем солнце и луна сияют вместе, верно?

— Что ты такое говоришь?

— Когда первая принцесса с нами, она всегда улыбается, — Сяо Лю так сильно защищал Наньгун Е, что в его словах чувствовался гнев.

— Первая принцесса очень добра, никогда не сердилась на нас и никогда не важничала. Мы всегда относились к ней как к старшей сестре.

— Как же так получилось, что для тебя она без выражения и не умеет улыбаться? — Ятоу тоже была немного недовольна и даже сильнее дернула меня за рукав.

Если бы Наньгун Е сама не привела меня сюда в тот день, я бы действительно сомневался, об одной ли и той же принцессе мы говорим.

Не знаю почему, но сегодня я вдруг вошел во вкус и продолжил дразнить их: — Наверное, первая принцесса велела сделать маску, которая умеет улыбаться, специально для того, чтобы вас обманывать.

— Ты несешь чушь! — Сяо Лю по-настоящему рассердился.

— Чем первая принцесса тебя обидела, что ты так клевещешь на нее? — Говоря это, Ятоу изо всех сил дергала меня за рукав.

— Разве это я клевещу на нее?

— Это она никогда мне не улыбалась, как я могу поверить?

— А!

— Первая принцесса! — Сяо Лю и Ятоу вдруг одновременно вскрикнули.

— Не кричите, меня не обмануть, — от их криков у меня заболели уши.

— Ятоу, Сяо Лю.

Кто говорит?

Этот голос был нежным, и даже просто по имени можно было услышать в нем ласку.

По голосу я должен был не знать этого человека, но... казалось, он немного... знаком.

Поэтому я обернулся и, увидев, тут же покрылся холодным потом.

— Принцесса...

На лице по-прежнему не было особых эмоций, но, кажется, по сравнению с тем, что я видел ее раньше, в ней было меньше... меньше льда... Вся она выглядела теплой, без остроты и отчуждения.

Однако ее взгляд на меня все равно заставлял меня не желать смотреть ей в глаза. Я думал, что она никогда в жизни не будет ко мне добра.

— Первая принцесса, А Чэнь только что сказал, что вы не умеете улыбаться, а я сказал, что когда вы улыбаетесь, цветы блекнут, а он все равно не верит, — этот Сяо Лю, не ожидал, что он так хорошо умеет ябедничать.

Неловкость. Эти два слова тут же возникли у меня в голове.

— Не обращай на него внимания, — Наньгун Е быстро ответила.

Однако эти ее четыре слова избавили меня от неловкости, мгновенно вернув мне самообладание. Я повернулся и вошел в дом, чтобы заняться делами.

Потому что я тоже не хотел обращать на нее внимания.

Но, хотя я и обсуждал с управляющим Линем в доме, что приготовить на ужин для императора, я всегда слышал голос Наньгун Е. Ятоу щебетала ей о забавных историях из Императорской кухни, она иногда отвечала, а иногда даже тихонько смеялась. Ее смех был как у обычной девушки, что совершенно не соответствовало моему представлению о ней. Я про себя думал, что это невероятно.

Пока я размышлял, вошла Наньгун Е.

Она была одета в синее дворцовое платье, полное изысканных узоров и украшений, что не могло скрыть ее королевского величия. Платье, должно быть, было легким, оно развевалось при движении, придавая ей живости, и она перестала быть похожей на ледяную вершину.

Управляющий Линь поклонился ей, но она поспешно поддержала его, сказав: — Я же говорила, не нужно мне кланяться, как ты мог снова забыть?

Управляющий Линь улыбнулся, а затем с беспокойством спросил: — В последнее время во дворце много дел, как здоровье императора?

Наньгун Е ответила: — Лучше, чем несколько дней назад, и ест он больше.

Управляющий Линь сказал: — Вот и хорошо, вот и хорошо.

Затем он похлопал меня по плечу: — Мастерство А Чэня действительно хорошее, и он очень понятлив. Теперь он уже понял вкус императора, неудивительно, что император ест больше.

Наньгун Е, услышав, как он хвалит меня, не стала поддакивать, лишь взглянула на меня и сказала: — На ужин приготовь легкий суп для отца-императора.

Я почтительно сказал: — Слушаюсь!

— Первая принцесса!

— Меню на ужин нужно утвердить.

Этим тоже должна заниматься принцесса?

Хотя я сомневался, я все равно ответил: — Слушаюсь!

— Первая принцесса!

— Мой ужин сегодня тоже поручаю тебе.

— Слушаюсь!

— Первая принцесса!

В этот момент вошла Ятоу и снова схватила меня за рукав, прося Наньгун Е за меня: — Первая принцесса, какую работу вы снова поручили А Чэню?

— Поручите ему поменьше работы.

— Ему и так тяжело готовить для императора, а если вы еще и это, и то поручите, как он выдержит?

Управляющий Линь вмешался: — Ты, девочка, твой отец тоже готовит для императора, почему ты не жалеешь его?

— А Чэнь работает всего несколько дней, а ты уже жалеешь его.

Ятоу, дергая меня за рукав, сказала: — Именно потому, что он работает всего несколько дней, нельзя его переутомлять, нужно постепенно привыкать.

Управляющий Линь, смеясь, погладил Ятоу по голове и сказал: — Хорошо, хорошо.

— Ты права.

Когда атмосфера была хорошей, Наньгун Е спокойно отдала приказ: — Отныне все мои блюда поручаю тебе.

Что?

Почему?

Вы не слышали, что сказала Ятоу?

Первая принцесса?

Ятоу тоже очень удивилась: — Первая принцесса, почему?

Неожиданно Наньгун Е мягко спросила Ятоу: — У меня в последнее время плохой аппетит, я тоже хочу попробовать что-то новое, чтобы улучшить его.

— Ятоу, можно?

Услышав это, Ятоу тут же сказала: — Хорошо, хорошо, хорошо.

— Оказывается, первой принцессе нездоровится. Тогда пусть А Чэнь приготовит для вас, он готовит очень хорошо!

Так я необъяснимо получил еще одно поручение.

Эта Наньгун Е, должно быть, несовместима со мной по гороскопу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение