— В этих словах Наньгун Е звучала полная насмешка.
— Отвечаю Первой принцессе, нет.
— Тогда почему вы приблизились ко Второй принцессе?
— Чтобы доставить Второй принцессе немного выпечки.
— Доставив, можно было сразу уйти. Почему вы задержались? Неужели у вас были недобрые намерения?
Эти слова были очень неприятны. В душе я был недоволен, но все же почтительно ответил: — Ваш подданный не осмеливается.
— Я просто слушал, как Вторая принцесса вспоминает забавные истории из детства с Первой принцессой, и на мгновение растерялся, чем оскорбил Вторую принцессу.
Наньгун Е заметно помолчала, затем сказала: — Если осмелитесь снова, я отрублю вам руку!
— Слушаюсь.
Я только что сочувствовал ей, втайне думая быть к ней добрее в будущем, но в этот момент из-за ее жестокости все эти мысли исчезли.
Выносить приговор, не разбираясь в сути дела, не спрашивая о причинах, — это просто возмутительно!
Вернувшись на Императорскую кухню, я все еще думал об этом. Характер Наньгун Е, похоже, трудно согреть. Мне было жаль Наньгун Сюэ, которая втайне очень заботилась о сестре, даже плакала из-за нее. Но Наньгун Е совершенно игнорировала ее. Как же больно должно быть этой нежной женщине, когда с ней так обращается тот, кого она всем сердцем любит.
При мысли о ледяном лице Наньгун Е мне становилось тяжело на сердце. Я предпочел бы вернуться в ту тайную темницу и остаться с Хэфэном, чем видеть ее еще раз.
Вспомнив Хэфэна, я снова забеспокоился. Я несколько раз спрашивал евнухов, которые носили еду в темницу, но никаких серьезных происшествий, вроде побега, не было. Ся Цзыань тоже не был пойман. Сидеть сложа руки — не выход. Если Ся Цзыань так и не появится, мне придется искать способ выбраться из дворца и найти его.
А еще Ся У, она беспокоила меня больше всего. Я не получал известий о ее поимке, но отсутствие новостей — не всегда хорошо, потому что я не мог узнать о ее безопасности. Ся У вспыльчива, легко поддается импульсам. Я боялся, что из-за неудачи в мести она решит пойти на последний отчаянный шаг, или что она ранена и умрет без присмотра. При мысли об этом мое сердце сжималось от боли.
— Что?
— Все еще думаешь о Второй принцессе?
По голосу я узнал, что это Наньгун Е.
Опять Наньгун Е?!
Почему она постоянно появляется?
Я не поднял на нее глаз, поклонился и ответил: — Отвечаю Первой принцессе, нет.
Но она не отставала: — Вторая принцесса знает, что вы женщина?
— Не знает.
— Как вы думаете, что будет, если она узнает?
Я не мог понять мыслей Наньгун Е, не знал, почему она так спрашивает, и ответил: — Ваш подданный не знает.
— Она возненавидит вас за то, что вы обманули ее чувства.
— Между вашим подданным и Второй принцессой только отношения госпожи и слуги. Откуда взяться обманутым чувствам? — Я и так был в плохом настроении, думая о Ся У, а эта Наньгун Е вдобать ко всему начала придираться, что вызвало у меня гнев.
— Ежедневные тайные встречи, близкие действия, и вы говорите, что нет чувств? — В глазах Наньгун Е было презрение, ее слова становились все более неприятными.
— Первая принцесса каждый день следит за нами, устала, наверное! — Иначе откуда ей знать, что мы видимся каждый день?
— Я просто не хочу, чтобы во дворце происходили такие непристойности.
— Как принцесса может тайно общаться с поваром, да еще и женщиной? — Каждое ее слово было сарказмом, на губах играла холодная улыбка. Впервые увидев ее улыбку, я увидел именно такую!
— Между мной и Второй принцессой все чисто!
— Но если хотят обвинить, повод всегда найдется! — У меня всегда был хороший характер, но встречаясь с Наньгун Е, я всегда чувствовал гнев. На этот раз она зашла слишком далеко, и я действительно разозлился.
Пока мы спорили, услышали голоса Сяо Лю и Ятоу, зовущих "Первую принцессу", и временно замолчали. Они вдвоем подбежали, приставая к Наньгун Е и ко мне, чтобы мы поиграли с ними. Я стоял с холодным лицом, ничего не говоря, а Наньгун Е быстро изменила выражение лица и с улыбкой согласилась.
Она действительно умеет улыбаться, но это не значит, что это красиво!
— А Чэнь, почему ты недоволен? — Ятоу, увидев мое плохое настроение, подошла и потянула меня за рукав.
Не успел я ответить, как Наньгун Е схватила Ятоу за руку и сказала: — Ничего страшного, он только что ошибся с выпечкой, я ему напоминаю.
Ятоу была наивна и, конечно, поверила ей. Она стала уговаривать меня: — В будущем просто не ошибайся.
— А Чэнь, ты не знаешь, но это ты доставлял Первой принцессе. Она не ругает тебя за ошибку. Если бы ты совершил такую ошибку, доставляя кому-то другому, неизвестно, что бы случилось. Без порки не обошлось бы.
— Так что не обижайся.
Я все еще молчал, обиженный тем, как Наньгун Е только что схватила Ятоу за руку.
Что?
За кого она меня приняла?
Боится, что я голодный волк, который не разбирает, кого есть, и даже на Ятоу посягнет?!
Сяо Лю тихонько потянул меня за одежду. Я понял, что он намекает мне соблюдать свой статус и не ссориться с принцессой.
Я тоже хотел поскорее закончить и отойти подальше от Наньгун Е, поэтому сказал: — Понял, в следующий раз буду осторожнее.
— Я пойду и приготовлю еще выпечки. — Сказав это, я развернулся и ушел.
В последний раз, когда я доставлял выпечку Наньгун Сюэ, она вела себя немного странно. Когда она смотрела на меня, в ее глазах появилось некое глубокое значение, но я не мог сразу понять, что это значит.
Она сказала мне: — Лю Чэнь, в будущем ты должен хорошо заботиться о сестре.
— Хотя у нее немного странный характер, на это есть причины, ты это знаешь.
— Она добрая по натуре. Иногда она говорит неприятные вещи, но это только потому, что не умеет выражать свои чувства. Ты обязательно должен уступать ей, не держи обиды.
Я, конечно, не понял ее слов: — Вторая принцесса, ваш подданный всего лишь повар, и может заботиться только о питании Первой принцессы. Обо всем остальном позаботятся другие.
— К тому же, она принцесса. Какие бы неприятные слова она ни говорила, я не могу и не смею держать обиды.
Наньгун Сюэ загадочно улыбнулась и сказала: — Боюсь, в глазах сестры вы не просто императорский повар.
— Вы очень умны, рано или поздно поймете.
Эти слова еще больше смутили меня. Что значит "не просто императорский повар"? Что я рано или поздно пойму? Неужели я что-то выдал, и они узнали мою личность?
Чем больше я размышлял, тем тревожнее мне становилось.
Наньгун Сюэ, кажется, заметила мое беспокойство и сказала: — Вам не нужно слишком много думать, никто не желает вам зла.
— Рассказав вам о несчастье сестры, я показала вам свое доверие. Я надеюсь, что больше людей будут сочувствовать сестре, поэтому просто напомнила вам кое-что.
— И еще, вам больше не нужно приносить мне выпечку. Если я захочу поесть, я пошлю за ней людей.
Только тогда я тихо вздохнул с облегчением. Оказывается, Наньгун Сюэ беспокоилась о своей сестре и боялась, что я затаю обиду из-за того дня.
Я, конечно, все понял. В будущем я буду больше проявлять понимания к Наньгун Е и уступать ей.
(Нет комментариев)
|
|
|
|