☆、Отказ (Часть 2)

Его глаза были полны желания и ожидания. Мэри не могла отказать такому взгляду. К тому же, она хотела полностью отбить у Коллинза желание жениться на ней, поэтому, подняв книгу, сказала:

— Думаю, я могу.

Коллинз, словно получив помилование, стремглав помчался в дом, чтобы привести себя в порядок.

Мистер Коллинз явно придавал большое значение ответу кузины. Не прошло и пяти минут, как он вернулся, словно летая. Присмотревшись, можно было заметить, что он даже умылся, и теперь выглядел бодрым и полным энергии.

— Кузина Мэри... я... — Коллинз стоял перед Мэри, не зная, куда девать руки и ноги, и тихонько позвал ее. На его правом колене все еще оставался грязный след от недавнего преклонения — очевидно, он так спешил, что забыл проверить, нет ли на нем других следов своего недавнего конфуза.

Смущенный вид мистера Коллинза смягчил сердце Мэри. По сравнению с развязными мальчишками из школы, он казался гораздо более искренним. Такое неловкое предложение руки и сердца она видела впервые, и действительно чувствовала в его словах искренность. Но что с того? У нее не было никаких обязательств принимать его предложение. Она всем сердцем хотела вернуться домой, откуда у нее могло взяться желание выйти замуж за второстепенного персонажа из книги и провести с ним всю жизнь, рожая детей?

Поэтому ее ответ был обречен разочаровать его.

— Кузен Коллинз, честно говоря, ваша ошибочная любовь меня очень удивила, — первые же слова Мэри заставили сердце Коллинза упасть. — Я не знаю, что я сделала, чтобы вы сочли меня той, кто больше всего трогает ваше сердце, ведь только вчера вы сделали предложение моей сестре.

— Кузина Мэри, я...

— Я знаю, вы потом передумали, — Мэри жестом остановила его объяснения. — Но это не отменяет того факта, что сначала вы сделали предложение моей сестре. И, если я не ошибаюсь, первой девушкой, которую вы приметили в Лонгборне, была не моя вторая сестра, Элизабет, верно? — Мэри слегка улыбнулась под потрясенным взглядом Коллинза. — У мисс Беннет тоже есть своя гордость. Кузен, сначала вы положили глаз на мою старшую сестру, затем на мою вторую сестру, а только что, получив отказ от моей второй сестры, выбрали меня. — Мэри закрыла книгу. — Это действительно трудно не воспринять с обидой. — Она поджала губы. — Если говорить начистоту, если я сегодня откажу вам, то завтра я услышу, как вы делаете предложение моей сестре Китти или Лидии?

Голос Мэри был мягким и спокойным, без тени гнева, но Коллинз готов был провалиться сквозь землю.

Мэри фактически раскрыла все его недавние нелепые поступки. Хотя он считал, что не выбирал между сестрами Беннет, слова Мэри о том, что «у мисс Беннет тоже есть своя гордость», заставили его покраснеть от стыда. Да, он унаследует все в Лонгборне, но не благодаря своим усилиям, а как неожиданное богатство. Какое он имел право высокомерно выбирать между своими замечательными кузинами? И какое он имел право быть самодовольным? Неудивительно, что кузина Мэри рассердилась. Он бы и сам не хотел, чтобы его рассматривали как товар на прилавке.

Осознав свою ошибку, мистер Коллинз поспешил извиниться перед Мэри. Его тон был настолько искренним, что Мэри почувствовала, что дальнейшие расспросы будут выглядеть как придирки. В конце концов, она великодушно простила его и натянуто улыбнулась, когда мистер Коллинз пообещал больше не совершать подобных глупостей.

Что-то здесь не так.

С самолюбивым характером мистера Коллинза, он должен был сейчас разозлиться от стыда, обругать ее последними словами и в ярости отправиться к своей каноничной паре — мисс Лукас. А через некоторое время пригласить их в свое прекрасное поместье, чтобы полюбоваться их сожалением о своем отказе.

— Кузина Мэри, ваши слова словно озарили мое сердце божественным светом. На моей церемонии вступления в должность я чувствовал благословение Господа, — мистер Коллинз снова опустился на колени. — Должен признаться, что когда я только приехал в Лонгборн, у меня действительно были мысли о кузине Джейн. Она замечательная, красивая и нежная. — Говоря о Джейн, я должен поблагодарить одного человека. Если бы не доброе предупреждение миссис Беннет, я бы, наверное, попал в водоворот любви и не смог бы выбраться. Кузина Джейн обладает изящными манерами, и любой, кто увидит ее, будет очарован.

Он был всего лишь обычным человеком, и быть очарованным — это нормально. Как говорится, каждый любит прекрасное. Разве мистер Бингли не был очарован красотой кузины Джейн, что и привело к их более близкому знакомству? Коллинз говорил об этом с полной откровенностью.

Мэри же слушала его в полном недоумении.

У этого кузена Коллинза все в порядке с головой?

Кто станет перед объектом своего предложения руки и сердца расхваливать ее сестру и даже не скрывать своего прежнего увлечения ею?

От автора: Поэтому делать предложения всем подряд — это неправильно... Кузен, нужно сначала определиться! ==

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение