В отличие от Миссис Беннет, Элизабет не могла оставаться спокойной. Она всегда была очень близка с Джейн и не хотела, чтобы сестра страдала в одиночестве. Элизабет была уверена, что сейчас Джейн очень нуждается в поддержке родных, поэтому объявила о своем намерении навестить ее. Мистер Беннет спросил, означает ли это, что он должен предоставить ей лошадь и экипаж. Элизабет отказалась: три мили для деревенской девушки — сущий пустяк. К тому же, младшие сестры, Китти и Лидия, вызвались проводить ее до Меритона — им нужно было зайти к жене одного офицера.
Миссис Беннет не одобрила решение Элизабет. Она сказала, что дорога такая грязная, что к приезду Элизабет будет выглядеть ужасно.
Но Элизабет стояла на своем. Попрощавшись с родителями, она поднялась в комнату Мэри. Девушка, похудевшая так, что у нее заострился подбородок, бесстрастно наблюдала, как Элизабет подходит к ней и заправляет выбившиеся пряди волос за ухо.
— Джейн заболела, я еду в Нетерфилд-Парк. Хочешь поехать со мной? — спросила Элизабет.
Мэри промолчала.
Она знала оригинальный сюжет и видела несколько экранизаций, поэтому понимала, что с Джейн все будет хорошо. Более того, эта болезнь поможет ее сестре еще больше понравиться высокомерному Мистеру Дарси.
Молчание Мэри огорчило Элизабет. Она уже не в первый раз сталкивалась с таким безмолвным сопротивлением со стороны сестры, но никогда не сдавалась.
— Поедешь со мной? Джейн будет рада тебя видеть, — снова предложила она с надеждой в голосе. — И мне хотелось бы, чтобы в дороге кто-то составил мне компанию. — Три мили — расстояние неблизкое.
Мэри не привыкла к проявлениям заботы. Искренняя любовь и внимание Джейн и Элизабет не давали ей покоя. В своей прежней жизни она была поздним ребенком, у нее не было ни сестер, ни братьев, только старший брат, который был старше ее на двадцать с лишним лет. Мэри хотела отказаться от общения с сестрами, но не могла. Она надеялась, что просто не проснется, но как можно не проснуться, если ты здоров? Она пыталась голодать, но душераздирающие рыдания Миссис Беннет, молчаливые слезы Джейн и настойчивость Элизабет, которая буквально силой кормила ее с ложки, доводили Мэри до головной боли. В итоге она просто продолжала жить день за днем.
Мэри не была глупой. У нее были догадки, почему она оказалась здесь. В своей прошлой жизни она была болезненным ребенком и как раз переживала мучительное ожидание результатов выпускных экзаменов. Мэри смутно помнила, что в ту ночь, когда все случилось, рядом с ее подушкой лежала книга «Гордость и предубеждение».
Она подозревала, что ее измученное тело наконец сдалось, и душа переселилась в книгу. Но это казалось слишком невероятным.
Мэри нахмурилась, ее мысли снова унеслись далеко.
Пустой взгляд и замкнутость сестры опечалили Элизабет. Она поджала губы, пригладила растрепанные волосы Мэри и твердо сказала:
— Раз ты не хочешь ехать, я не буду настаивать. Но, Мэри, нельзя все время сидеть взаперти. Когда солнце сядет немного ниже, я попрошу Миссис Хилл пойти с тобой на прогулку в рощу за домом. Как тебе такая идея?
Мэри промолчала, но Элизабет пристально посмотрела на нее, и в ее глазах светилась непоколебимая решимость. Мэри поняла, что это условие: прогулка в обмен на отказ от поездки в Нетерфилд-Парк.
Мэри, которая с момента своего появления в этом мире не выходила из дома, только начала колебаться, как Элизабет с самым серьезным видом добавила:
— Похоже, ты все-таки решила поехать со мной к Джейн. Папа будет так рад, что ты хочешь выйти на прогулку, что наверняка без лишних слов прикажет запрячь для нас лошадей. — Она с улыбкой направилась к двери, но Мэри схватила ее за руку.
— …Я… я пойду гулять с… с Миссис Хилл.
Мэри совершенно не интересовали обитатели Нетерфилд-Парка. Она хотела вернуться домой.
Поэтому из двух вариантов она могла выбрать только первый.
Когда Мэри немного запинаясь произнесла, что согласна на прогулку с Миссис Хилл, Элизабет так обрадовалась, что ее брови чуть не взлетели до линии волос. Это были первые слова сестры с тех пор, как она заболела. Элизабет хотелось тут же сбежать вниз и рассказать обо всем отцу, матери и Джейн, которая все еще находилась в Нетерфилд-Парке. Как же они обрадуются!
Понимая, что куй железо, пока горячо, Элизабет тут же подняла сестру с постели.
— Сегодня прекрасная погода, солнечно и тепло, самое время для прогулки, — сказала она и подвела Мэри к туалетному столику. Элизабет расчесала волосы сестры и завязала их кружевной лентой в высокий хвост. Это добавило миловидной, но довольно простой внешности Мэри немного живости. В сочетании с бледностью, приобретенной за дни, проведенные вдали от солнечного света, Мэри вдруг показалась Элизабет настоящей красавицей.
Элизабет явно не в первый раз занималась чьими-то волосами. Они с Джейн часто экспериментировали с прическами, стараясь сделать друг друга еще красивее. Молодые девушки, ожидающие предложения руки и сердца, всегда стремились выглядеть как можно лучше, чтобы радовать себя и окружающих.
Мэри, вынужденная подчиниться, чувствовала себя куклой. Она твердо решила, что будет делать вид, будто согласна с Элизабет, а как только сестра уйдет, вернется в постель. Миссис Хилл — всего лишь домоправительница, у нее нет права ей приказывать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|