☆、Отказ (Часть 1)

— Кузен Коллинз, вы уверены, что не шутите? — От страстного и искреннего признания Коллинза Мэри была как громом пораженная. Она долго не могла обрести дар речи. Еще недавно сюжет развивался нормально, без малейших признаков отклонения, но почему сегодня все пошло вразнос, как неуправляемый дикий конь?

Согласно хронологии оригинального произведения, ее кузен Коллинз, после отказа Элизабет, должен был погрустить один день, а затем быстро утешиться у старшей мисс Лукас, разбив свое сердце в мелкие осколки. С поразительной скоростью они должны были обручиться и пожениться!

Почему он делает предложение ей? Хотя она и думала о том, чтобы мистер Бингли пораньше узнал о чувствах Джейн к нему, она ведь еще ничего не предприняла, верно? Бабочка должна взмахнуть крыльями, чтобы вызвать эффект урагана, не так ли?

Глядя на кузена Коллинза, который от нервозности бессознательно ковырял пальцами корни травы на земле (его чисто и аккуратно подстриженные ногти уже были покрыты плодородной черной грязью, словно окрашены), Мэри почти усомнилась, не обманывает ли ее слух.

— Я помню, что только вчера, вчера, — Мэри сделала ударение на слове «вчера», — вы сделали предложение моей сестре Элизабет. А сегодня вы уже сменили пластинку и переключили свое внимание на меня? — В ее голосе сверкали искры. Даже мисс Шарлотте Лукас он сделал предложение только через день, а с ней обошелся так небрежно? За кого он принимает девушек из семьи Беннет?

Вспомнив о заботе, которой Джейн и Элизабет окружали ее в эти дни, Мэри еще больше разгневалась. — Мистер Коллинз, позвольте спросить, кто дал вам такое право полагать, что дочери семьи Беннет доступны вам на выбор?

Коллинз остолбенел от внезапной вспышки гнева Мэри.

Он поднял голову, его бледное красивое лицо побагровело.

— Кузен Коллинз был недурен собой. Если бы его внешность была заурядной, леди Кэтрин де Буг не выбрала бы его пастором для своего прихода.

— Нет... кузина Мэри, пожалуйста, не поймите меня неправильно. Я знаю, что мое поведение несколько внезапно, но у меня нет времени... Леди Кэтрин не предоставила мне длительного отпуска, я должен как можно скорее вернуться на свой пост и исполнять миссию, возложенную на меня Богом. Я... я должен как можно скорее найти жену и вернуться, — от вопросов Мэри Коллинз начал говорить бессвязно.

Очевидно, гнев Мэри застал его врасплох.

— Должны найти жену и вернуться? — Мэри повторила, не зная, смеяться или плакать. — Только потому, что вам нужно найти жену и вернуться, я должна выйти за вас замуж?

— Кузина...

— Кузен Коллинз, вам действительно не стоит так усложнять. С вашими данными, какую хорошую девушку вы бы ни захотели, вы ее получите. Зачем непременно настаивать на семье Беннет? — Шарлотта ведь очень хороша? Вы же каноничная пара, — пробормотала Мэри про себя. — Если вы чувствуете вину за то, что в будущем унаследуете все в Лонгборне, и хотите это компенсировать — то совершенно не нужно. Таковы законы страны, и они позволяют вам получить это состояние.

Ведь не только семья Беннет была связана ограничениями права наследования земли.

— Нет, кузина Мэри, прошу, поверьте в мою искренность. Я всем сердцем желаю провести жизнь с такой очаровательной девушкой, как вы.

Уголок рта Мэри дернулся. Ее лицо в лучшем случае можно было назвать миловидным, откуда взялось очарование...

— Я знаю, что это очень внезапно, — продолжал Коллинз, обливаясь потом. — Конечно, конечно, я должен признать, что когда я только приехал, я действительно намеревался найти жену, чтобы управлять домом и продолжить род, но это были прежние мысли. — Коллинз нервно взглянул на Мэри. Увидев, что, хотя на ее лице и было нетерпение, она все же внимательно слушала, он с облегчением вздохнул. — Теперь мне стыдно за себя тогдашнего. К счастью, Милосердный Господь всегда готов простить своих заблудших, но раскаявшихся последователей. Увидев общение вашей сестры и мистера Бингли, я тоже стал жаждать спутницы, с которой у меня будет духовная близость. Она может быть не самой красивой, но должна быть той, кто больше всего трогает мое сердце. — Голос Коллинза слегка дрожал, а взгляд, обращенный к Мэри, был полон беспокойства и нервозности. — И тот человек, который больше всего трогает мое сердце, это... — Коллинз сильно покраснел, его голос дрожал. Он зажмурился, решился, наклонился вперед, пытаясь схватить белые нежные руки Мэри, лежавшие на коленях, чтобы страстно поцеловать их, но неловко обнаружил, что его ладони, тыльная сторона кистей и даже промежутки между пальцами были покрыты грязью. Среди грязи виднелся сок раздавленной травинки, все это было таким грязным, словно сточная канава, которую не чистили несколько лет.

Покрасневшее лицо Коллинза внезапно стало разноцветным. Он вскочил, пряча руки за спину от стыда. В его глазах, обычно выражавших три доли заискивания и семь долей угодливости, появилось выражение, близкое к слезам.

Мэри посмотрела на его лицо, ставшее еще более смущенным от неловкости, и невольно усмехнулась. Этот кузен оказался не таким уж скучным, как она думала раньше. В ее глазах тоже незаметно промелькнула искорка смеха.

— О, кузина Мэри, я так невежлив! — Кузен Коллинз, готовый провалиться сквозь землю, не знал, о чем думает Мэри. Он нервно прятал руки и запинаясь умолял: — Пожалуйста, дайте мне немного времени. Вы не могли бы подождать меня немного? Мне еще так много нужно вам сказать!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение