Пятнадцатый год эры Чжаоцин, столица.
Приближался третий месяц, первые признаки весны были уже заметны, всё живое пробуждалось.
Двадцатого числа второго месяца император Чжаоцин издал указ, по которому вторая законная дочь премьер-министра Тана, Тан Яо, была помолвлена со старшим принцем Янь Сюнем в качестве его главной супруги.
Как только чиновник из Министерства ритуалов закончил зачитывать императорский указ, старшая законная дочь семьи Тан, Тан Баоэр, стоявшая на коленях в заднем ряду, потеряла сознание.
Чиновник, услышав шум, посмотрел в ту сторону и увидел лишь смутный силуэт, полностью скрытый под мули. Впрочем, этот характерный головной убор мгновенно позволил ему понять, кто эта девушка.
Он был немного наслышан о том, что старшая дочь премьер-министра Тана от первой жены, чьё лицо было изуродовано, питала нежные чувства к старшему принцу.
В это время премьер-министр Тан был ещё на службе. Его мачеха, госпожа Цзэн, сурово взглянув на Тан Баоэр, с улыбкой шагнула вперёд, заслоняя чиновнику обзор, и незаметно сунула ему под рукав толстый красный конверт.
Покинув дом Тан, чиновник вернулся в управление Министерства ритуалов, чтобы доложить о выполнении поручения.
Едва войдя в управление, он был тут же окружён министром ритуалов и группой коллег, которые засыпали его вопросами.
Хотя поездка прошла весьма гладко, министр ритуалов Чжоу Сяньдэ всё ещё выглядел обеспокоенным.
Увидев это, чиновник не удержался от улыбки и, сложив руки в приветствии, сказал: «Господин министр, не беспокойтесь. Теперь, когда императорский указ издан, а вторая госпожа Тан благополучно его приняла, её статус невесты старшего принца — дело решённое.
Не говоря уже о том, что Его Высочество наследный принц всё ещё подавляет разбойников за пределами столицы, даже если бы он сейчас въехал в городские ворота, ему оставалось бы только смириться. Воле императора трудно противиться, не может же Его Высочество наследный принц ворваться в дом Тан и силой увести девушку?»
Чжоу Сяньдэ нахмурился и сурово посмотрел на него: «Обсуждаешь дела императорской семьи! Тебе что, голова не нужна?»
Чиновник втянул шею и не осмелился больше ничего сказать, хотя в душе был крайне несогласен.
То, что два сына императора влюбились в одну и ту же девушку, было известной всем в столице пикантной историей.
Госпожа Тан Яо, дочь премьер-министра Тана, известная как «Жемчужина столицы», и старший принц Янь Сюнь были друзьями детства, их чувства были взаимны. Много лет назад император Чжаоцин даже заключил устное соглашение о браке с премьер-министром Таном.
Об этом во дворце и в семье Тан давно существовала договорённость, оставалось лишь дождаться, когда вторая госпожа Тан пройдёт церемонию цзицзи (совершеннолетия), после чего начнутся переговоры о свадьбе.
Кто бы мог подумать, что наследный принц, вернувшись с фронта после разгрома северных варваров, на праздничном пиру в честь победы будет очарован танцем второй госпожи Тан. Совершенно не считаясь с братскими чувствами, он неоднократно домогался её, и даже, чтобы завоевать её расположение, совершил немало безрассудных поступков, от которых у людей чуть челюсти не отвисли.
Перед отъездом из столицы для подавления разбойников наследный принц чуть ли не каждый день навещал поместье Тан, а ценности из Восточного дворца рекой текли в дом Тан, заставляя бесчисленное множество благородных девиц от зависти рвать в клочья свои платки.
Поистине, оставалось лишь вздохнуть: герою трудно устоять перед чарами красавицы.
Вот только жаль, что опавшие цветы питают нежность, да текущая вода безжалостна.
Вторая госпожа Тан оставалась совершенно равнодушной к пылкой страсти наследного принца и к почётному положению его главной супруги, в её глазах и сердце был только старший принц.
«Господин министр, только что прибыл гонец с донесением: Его Высочество наследный принц одержал крупную победу над разбойниками и уже на пути в столицу. Самое позднее завтра после полудня он во главе Армии в серебряных доспехах войдёт в город. Император вызывает всех господ министров во дворец на совещание».
Чжоу Сяньдэ и все чиновники Министерства ритуалов: «…»
Проводив чиновника из Министерства ритуалов, принёсшего указ, госпожа Цзэн с сияющей улыбкой объявила, что каждый слуга в поместье получит жалование за два месяца и улучшенное питание на три дня.
Слуги разразились радостными криками и наперебой бросились произносить благопожелания.
Об упавшей в обморок старшей госпоже Тан Баоэр, казалось, никто и не вспомнил, лишь её старшая служанка Хунжуй поддерживала её.
В конце концов, именно вторая госпожа Тан Яо вспомнила о ней, специально привела людей, чтобы проверить её состояние, и велела дать ей воды. Только тогда Тан Баоэр очнулась.
«Вторая госпожа слишком добра сердцем. Старшая госпожа так преследовала старшего принца, а вторая госпожа, помня о сестринских узах, никогда с ней не считалась и всегда о ней заботилась. Поистине, сердце бодхисаттвы».
«Лицо старшей госпожи стало таким… Говорят, несколько дней назад она даже напугала сестрицу Хунжуй, дежурившую ночью, так что та упала. С таким лицом, как она ещё смеет приближаться к старшему принцу?»
Едва очнувшись, Тан Баоэр услышала эти сплетни. Она задрожала от гнева и готова была взорваться.
Тан Яо остановила её и с сочувствием в голосе попыталась образумить: «Сестрица, мы с братом Сюнем давно любим друг друга, а теперь ещё и получили благословение императора на брак – это судьба, предначертанная Небесами.
Даже если не говорить об этом, у сестрицы болезнь на лице, какое право ты имеешь становиться женой члена императорской семьи?
Брат Сюнь в прошлом лишь из уважения к детской дружбе не хотел ставить тебя в неловкое положение. Сестрица, перестань обманывать себя и преследовать его».
«Это не ты ли виновата в том, что с моим лицом стало? Что ты тут из себя святую строишь?» — Тан Баоэр оттолкнула её и холодно усмехнулась: «Не радуйся слишком. Я не смогу стать женой члена императорской семьи, но и императорская семья не захочет видеть ядовитую женщину главной супругой старшего принца».
Бросив эту фразу, Тан Баоэр, на удивление, не стала дальше спорить, а развернулась и ушла. Тан Яо шевельнула губами, но так и не смогла ничего сказать в своё оправдание, и с поникшим видом вернулась во Двор Нефритовой Яшмы.
Госпожа Цзэн, увидев эту сцену, прищурилась, и в её глазах мелькнул жестокий блеск. Вернувшись в главный двор, она тихо отдала распоряжения, велев позвать к себе своего племянника Цзэн Цзычуаня и служанку Тан Баоэр, Хунжуй, для тайного разговора.
Двадцать первого числа второго месяца наследный принц Янь Тан во главе Армии в серебряных доспехах с триумфом вернулся в столицу.
С момента основания Великой Чу страна постоянно страдала от внутренних и внешних угроз: снаружи на неё с вожделением посматривали сильные враги, а внутри не прекращались разбойничьи вылазки.
В тринадцатом году эры Чжаоцин северные варвары вновь напали на Великую Чу. Военные действия на границе складывались неудачно, армия терпела поражение за поражением.
Некоторые министры подали прошение, умоляя императора Чжаоцина лично возглавить поход, чтобы поднять боевой дух армии.
В то время император Чжаоцин был болен, и пятнадцатилетний наследный принц Янь Тан вызвался добровольцем, чтобы возглавить поход вместо отца. Объединившись с великим генералом Вэнем, он разработал хитроумный план, превратил поражение в победу, разгромил армию варваров и даже оттеснил северных варваров за горы Янь. Эта битва потрясла Поднебесную.
Благодаря этой великой победе Великая Чу получила как минимум десять лет для восстановления сил.
Когда новость об этом распространилась, вся страна ликовала.
В девятом месяце четырнадцатого года эры Чжаоцин на юго-западе свирепствовали разбойники. Местные власти отправили несколько донесений, прося императора Чжаоцина прислать войска на подмогу.
В то время как раз вовсю ходили слухи о том, как наследный принц преследует госпожу Тан. Император Чжаоцин, недолго думая, издал указ, приказав Янь Тану во главе его Армии в серебряных доспехах покинуть столицу и отправиться на подавление разбойников, тем самым спровадив его подальше.
После того как Янь Тан с Армией в серебряных доспехах покинул столицу, он, словно могучий дракон, ринувшийся в море, прошёлся от юго-запада до северо-востока, за полгода полностью усмирив сто тридцать семь разбойничьих очагов на территории Великой Чу. На месте было казнено более трёх тысяч человек, а в плен взято более семи тысяч разбойников.
За это время около ста чиновников были привлечены наследным принцем к ответственности за халатность в борьбе с разбоями.
После полудня Армия в серебряных доспехах вошла в город. Во главе ехал юноша в чёрном облегающем одеянии, поверх которого был накинут ярко-красный плащ – ослепительный и несравненный в своей грации, никто не мог сравниться с ним.
За ним следовала Армия в серебряных доспехах, подобная извлечённым из ножен острым стрелам. А замыкала шествие длинная, растянувшаяся на несколько ли, колонна пленных разбойников и осуждённых чиновников.
Такое зрелище ошеломило собравшихся горожан. На месте воцарилась торжественная тишина, пока кто-то, скрываясь в толпе, не крикнул: «Ваше Высочество наследный принц, не печальтесь! На свете много других красавиц, не будет госпожи Тан, так найдутся госпожи Ли и Чжао!»
После этих слов толпа взорвалась гулом, многие начали перешёптываться, обсуждая указ императора о помолвке старшего принца.
Услышав эти слова, Янь Тан немедленно натянул поводья и посмотрел на дворцового евнуха, который по устному приказу императора Чжаоцина прибыл встретить его и сопроводить во дворец: «Отец-император помолвил старшего брата-императора с Тан Яо? Когда это случилось?»
Евнух, подобострастно улыбаясь и утирая пот со лба, дрожащим голосом ответил: «В-в-ваше Высочество, вчера, вчера Его Величество уже…»
«Значит, вчера… Тогда почему я… Я понял. Возвращайся во дворец и доложи».
Видя такое подавленное состояние наследного принца, прохожие смотрели на него с сочувствием. Янь Тан случайно уловил выражение их лиц и почувствовал укол в сердце.
Бог свидетель, он больше всех желал, чтобы они поскорее поженились, дабы он сам смог поскорее освободиться.
Процессия снова двинулась вперёд. Янь Тан с холодным выражением лица доставил преступников в Министерство наказаний и, не мешкая ни минуты, тут же ускакал прочь.
Глядя на направление, в котором ускакала лошадь, кто-то в толпе тихо пробормотал: «Разве это дорога во дворец?»
«Ах, Его Высочество наследный принц направился к дому Тан! Быстрее, пойдёмте тоже посмотрим!»
В этой столице никогда не было недостатка в любителях поглазеть на чужое горе. Огромная толпа таким образом двинулась в сторону дома Тан.
(Нет комментариев)
|
|
|
|