Глава 14

Человек ещё не полностью высунулся, а кончик кнута уже крепко обвился вокруг запястья Тан Баоэр.

— Только не кричи, девочка. Если вы меня напугаете, братец может дрогнуть рукой и поранить тебя.

Голос звучал скользко и льстиво, но когда он появился, оказалось, что это красивый молодой человек со смуглой кожей.

Он выпрыгнул из сундука и успокаивающе улыбнулся госпоже и двум служанкам: — Девочка, не бойся, братец просто просит вас об одной маленькой услуге. Ваш Его Высочество наследный принц слишком уж гостеприимен. Я не хочу быть его гостем, а он всё преследует меня, это очень неудобно. Может, ты поможешь мне поговорить с ним, пусть он подарит мне коня и отпустит меня, а тогда я отпущу тебя, как тебе?

Говоря это, он прислонился к стенке кареты и тайком приподнял занавеску, чтобы выглянуть. Увидев Янь Тана, этого бога резни, сидящего на коне с невозмутимым видом, он в ужасе тут же опустил занавеску и продолжил договариваться с Тан Баоэр: — Девочка, что думаешь?

Тан Баоэр подумала, что это отличная идея. Её глаза загорелись, она протянула руку и крепко схватила кнут, даже попыталась потянуть его к себе, а затем в ответ предложила: — Я могу пойти и спросить у Его Высочества, но ты должен подарить мне этот кнут в качестве благодарности, как тебе?

Этот ответ явно удивил собеседника. Молодой человек на мгновение опешил, а затем громко рассмеялся: — У девочки, конечно, хороший вкус, но, к сожалению, хоть ты и очень красивая и интересная, и мне очень нравишься, этот кнут я тебе подарить не могу.

Тан Баоэр разочарованно вздохнула, с сожалением ещё пару раз погладила кнут, а затем отпустила его и развела руками: — Ну тогда ладно. В таком случае я советую тебе поскорее выйти из кареты и встретиться с Его Высочеством наследным принцем. Не сопротивляйся, это просто пустая трата времени. Разве ты не знаешь своих способностей? Даже если Его Высочество согласится дать тебе коня и ещё час времени, сможешь ли ты сбежать из ладони нашего Его Высочества? Очевидно, что нет. Наш Его Высочество обладает необычайным боевым искусством и превосходным умом. Человек, которого он хочет поймать, о нет, гость, которого он хочет пригласить, не сможет улететь, даже если у него вырастут крылья.

Молодой человек странно посмотрел в сторону дверцы кареты и, подняв бровь, спросил: — Девочка, какие у тебя отношения с Янь Таном?

Тан Баоэр немного подумала: — Бог войны Великой Чу и его обычная маленькая фанатка?

Снаружи кареты Янь Тан, обладавший отличным слухом, услышал это и, одновременно злясь и смеясь, постучал рукоятью кнута по стенке кареты: — Чжао Афу, ты становишься всё более выдающимся. Ты тайно пробрался в Великую Чу только для того, чтобы пугать и дразнить девочек? А ну-ка, быстро вылезай!

Третий принц Великой Инь, Чжао Юаньци, прозвище Афу.

Это имя задело больное место молодого человека, и он тут же изменился в лице: — Эй, Янь, я много раз говорил, не называй меня так! Ты что, не хочешь, чтобы эта девочка осталась жива? У меня ведь заложник в руках…

Едва он закончил говорить, как маленькая девочка напротив хитро улыбнулась, каким-то образом вырвалась из-под его кнута, достала что-то из рукава и хлестнула им в его сторону.

Затем дверца кареты открылась, старая служанка и молодая служанка выпрыгнули первыми, а за ними последовала маленькая девочка. Размахивая «кнутом» в руке, она, не глядя, отпрыгнула назад.

— Шуан'эр, глухонемая старая служанка, ловите меня!

— О?

Когда её подхватили и усадили на коня, Тан Баоэр только тогда поняла, что её поймал сам Его Высочество наследный принц.

Она обернулась и ярко улыбнулась Янь Тану: — Спасибо, Ваше Высочество.

Краем глаза заметив промелькнувшую фигуру, она резко хлестнула ивовой веткой в руке: — Не смей убегать!

К сожалению, силы у девочки было мало. Ивовая ветка, вылетев, даже не задела край одежды того человека.

За это время Чжао Юаньци уже захватил коня и помчался прочь. Янь Тан быстро опустил девочку на землю, пришпорил коня, и Чиин, словно молния, рванул вперёд. В мгновение ока он догнал его, и они вдвоём сражались на обратном пути.

Чжао Юаньци в ярости кричал: — Эй, Янь, я, принц, прибыл издалека! Это и есть твоё гостеприимство?

— Кто виноват, что ты крадёшься, словно нечистый? Если бы ты был гостем, пришедшим открыто, Гу, конечно, с радостью бы тебя принял.

Янь Тан был в разгаре боя, когда вдруг в его голове раздался оглушительный гул, перед глазами потемнело, и он рухнул вниз.

Он закрыл глаза и, следуя инстинкту, перекатился, чтобы уменьшить удар при падении.

— Ваше Высочество, осторожно!

Всё кружилось. Последнее, что увидел Янь Тан, было бледное личико маленькой девочки, тяжело упавшей на землю. Она смотрела на него с беспокойством, всё ещё сжимая в руке ту ужасно некрасивую ивовую ветку.

— Ваше Высочество.

Группа людей вскрикнула и бросилась вперёд. Чжао Юаньци замер на месте, тупо глядя на кнут в своей руке. Холодный пот тут же выступил на его лбу.

Только что он чуть не потерял контроль. Если бы тот кнут действительно хлестнул, независимо от того, почему Янь Тан упал с коня, он бы не смог ничего объяснить.

Дело касалось наследника престола одного государства, а его отец только что нарушил договор. Он действительно боялся представить, что тогда произойдёт между двумя странами.

К счастью, эта девочка вовремя хлестнула кнутом и обвила им ногу его коня. Конь споткнулся, и это предотвратило возможный конфликт, который мог бы вызвать его удар.

Подумав об этом, он повернулся и направился к маленькой девочке, сидевшей на земле неподалёку.

На ладони Тан Баоэр была глубокая кровавая царапина. Шуан'эр в ужасе плакала, а вот глухонемая старая служанка была гораздо спокойнее. Она быстро оторвала кусок ткани с изнанки своей юбки.

Чжао Юаньци поспешно протянул маленький флакончик с лекарством: — Сначала нанесите лекарство, а потом перевяжите. Это отличное лекарство для ран.

Глухонемая старая служанка без колебаний взяла маленький флакончик, открыла его, понюхала, а затем без раздумий посыпала порошком рану Тан Баоэр.

Тан Баоэр вздрогнула от боли, но всё равно тупо смотрела на то, что происходило с Янь Таном.

— Только что спасибо госпоже за своевременное вмешательство. Юаньци здесь благодарит вас. В будущем обязательно будет щедрая благодарность, — Чжао Юаньци сложил руки перед Тан Баоэр. — Не думал, что госпожа тоже мастерски владеет кнутом. То, что произошло в карете, было опрометчиво с моей стороны, Юаньци. Надеюсь, госпожа простит. О, а где кнут госпожи? Неужели его унёс конь, на котором я ускакал?

Тан Баоэр покачала головой и указала в сторону. Там жалко лежала ивовая ветка, сломанная пополам. Кора была снята, а на одном конце была обмотана полоска ткани.

Это оказалось тем самым кнутом, который так сильно ему помог. Чжао Юаньци просто не знал, что сказать.

В этот момент подошёл Янь И и обратился к Тан Баоэр: — Госпожа Тан, у Его Высочества обострилась старая рана. Прошу вас одолжить вашу карету. Ваш покорный слуга прикажет прислать другую карету из ближайшего места, чтобы сопроводить вас к месту назначения.

Тан Баоэр часто закивала: — Хорошо, хорошо, пользуйтесь. Шуан'эр, глухонемая старая служанка, скорее помогите застелить карету, сделайте её поудобнее.

— Большое спасибо, госпожа.

Когда они привели в порядок салон кареты, Янь Эр тут же помог Янь Тану сесть в неё и, не теряя ни минуты, направился прямо к городским воротам.

Янь И немного задержался, распорядившись, чтобы люди остались помочь Тан Баоэр и её спутницам нанять карету и заодно их охранять.

Тан Баоэр махнула рукой, торопя Янь И: — Ты скорее уходи. Мы здесь подождём карету из поместья, которая отстала. Тебе лучше поскорее отвезти Его Высочество в город на лечение. — Она с сомнением взглянула на Чжао Юаньци и напомнила Янь И: — И этого человека не забудь забрать. Нельзя же, чтобы Его Высочество зря старался.

Чжао Юаньци, полный благодарности, почувствовал себя несколько странно. Что с этими девушками из Великой Чу? Неужели они все такие бессердечные?

Когда они с Янь Таном сражались, с Янь Таном вдруг что-то случилось. Даже если бы его никто не звал, Чжао Юаньци теперь не осмелился бы уйти.

Не дожидаясь приглашения, он сам сел на коня и, присоединившись к отряду, помчался вслед за каретой впереди.

Когда люди ушли, Шуан'эр помогла Тан Баоэр найти место под деревом и сесть. С бледным личиком она обняла руку Тан Баоэр и не хотела отпускать.

— У-у-у, госпожа, как хорошо, что с вами всё в порядке! Только что было так страшно! Хорошо, что Его Высочество наследный принц был рядом с каретой, иначе ваша служанка правда боялась, что тот мужчина хлестнёт кнутом! Как странно, как этот человек пробрался в нашу карету? Ведь те солдаты даже сундуки открывали и проверяли.

Тан Баоэр втайне стиснула зубы. Всё из-за того, что этот Янь Сюнь непонятно зачем остановил её и заговорил, дав этому разбойнику возможность воспользоваться моментом.

В то время солдаты уже закончили проверку и ушли. Они, госпожа и служанки, были под каретой, и их внимание отвлёк Янь Сюнь. Вот так Чжао Афу и получил возможность залезть в карету и спрятаться.

Теперь, вспоминая поведение Янь Сюня ранее, Тан Баоэр чувствовала, что что-то здесь не так.

А ещё сегодняшнее падение Янь Тана с коня. В книге этого эпизода вообще не было, и даже об обострении его старой раны автор ни разу не упоминал.

Просто автор позже действительно больше не упоминал о боевом мастерстве этого наследного принца, который когда-то поражал всех своим талантом и военными заслугами. И больше не давал ему возможности эффектно появиться. Даже в последующих сражениях с врагами на поле боя всегда появлялся главный герой, скрывавший свои способности. Тан Баоэр подумала, что положение её спасителя-братца не очень хорошее.

Поскольку Шуан'эр всё время всхлипывала, Тан Баоэр под предлогом велела ей пойти и найти ту ивовую ветку, чтобы избавиться от неё.

Шуан'эр немного побродила поблизости и не только подобрала сломанную ивовую ветку Тан Баоэр, но и принесла маленький бумажный пакетик, который передала ей.

— Госпожа, вы так красиво размахивали ивовой веткой! Жаль, что она сломалась и больше не годится. Давайте её выбросим. Когда доберёмся до поместья, ваша служанка найдёт вам что-нибудь получше. Этот бумажный пакетик я подобрала там. Не знаю, кто его уронил. В нём какие-то семена, я таких никогда не видела.

Тан Баоэр тут же открыла бумажный пакетик и увидела, что это семена шпината! Это же отличная вещь, которой нет в Великой Чу!

Она радостно поднялась: — Пойдём, побродим ещё немного, поищем, нет ли ещё чего-нибудь хорошего.

Госпожа и служанка с энтузиазмом бродили по окрестностям, а глухонемая старая служанка молча следовала за ними.

Тем временем, когда карета прибыла в резиденцию наследного принца, Янь Тан уже был без сознания.

Чэнь Юаньчжэн, который уже получил известие и прибыл в резиденцию наследного принца, после осмотра пульса замер на месте.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение