— Премьер-министр вызывает?
Отец первоначальной владелицы, этот трудоголик?
Этот премьер-министр Тан почти круглый год был без выходных. Находясь в поместье, большую часть времени он проводил в кабинете, занимаясь государственными делами.
Редкие свободные минуты он посвящал троице из главного двора: жене и её детям.
Что же до этой дочери, первоначальной владелицы, то за весь год она видела своего отца считаное количество раз, до обидного мало.
Если этот премьер-министр, который был занят государственными делами денно и нощно и считал даже приём пищи пустой тратой времени, вдруг вспомнил о ней, то в девяти случаях из десяти кто-то нашептал ему на ушко. Ей следовало хорошенько собраться с духом, чтобы справиться с этим.
Тан Баоэр рывком поднялась, переоделась, велела Байшао сделать ей самую простую причёску, и они вдвоём, госпожа и служанка, вышли из дома, направляясь прямо в главный двор.
Двор цветущей Айвы находился в северо-западном углу поместья премьер-министра, довольно далеко от главного двора. Тан Баоэр торопилась изо всех сил, и когда наконец вдалеке показался уголок крыши главного двора, её на полпути остановил младший управляющий Янь, который её искал: «Господин уже вернулся в кабинет. Прошу старшую госпожу следовать за мной».
Госпожа и служанка последовали за младшим управляющим Янем, снова изменив направление и направившись к кабинету.
Тан Баоэр шла за младшим управляющим Янем быстрым шагом, даже не обращая внимания на зелёные насаждения по обочинам дороги.
Она невольно радовалась про себя: хорошо, что это она, такая выносливая. Если бы на её месте была такая неженка, как Тан Яо, той пришлось бы, наверное, останавливаться передохнуть через каждые три шага и идти до самого рассвета.
Всю дорогу троица шла молча. Когда они добрались до места, Байшао оставили во внешней комнате, а младший управляющий Янь провёл Тан Баоэр в кабинет, доложил премьер-министру и, поклонившись, удалился.
Кабинет был ярко освещён. Мужчина усердно писал, склонившись над столом.
Этот премьер-министр оказался неожиданно молод. Бывший таньхуалан, он был красив собой, и от него исходило величие человека, долгое время занимавшего высокий пост. Пройдись такой мужчина по улице, неизвестно, сколько юных девиц он бы привлёк.
Даже Тан Баоэр, хоть и была готова, на мгновение была им очарована.
— Дочь приветствует папеньку.
Она поклонилась, но тот был так занят, что ему было совершенно не до неё. Тан Баоэр зорким глазом заметила, что тушь в тушечнице почти закончилась, и очень сознательно подошла, чтобы помочь растереть тушь.
Кончик кисти премьер-министра Тана замер, и он с некоторым удивлением поднял на неё глаза.
Сердце Тан Баоэр дрогнуло. Она, необъяснимо нервничая, ответила ему улыбкой и снова опустила голову, продолжая своё занятие.
Благодаря тому, что первоначальная владелица когда-то тайно практиковалась, её движения были очень умелыми.
Премьер-министр подписал ещё два официальных документа и наконец нашёл время обратить внимание на Тан Баоэр: «Твоя мать сказала, что вчера, когда люди из Министерства ритуалов пришли объявить указ, ты упала в обморок?»
Тан Баоэр прекратила свои действия, опустила голову и великодушно признала свою вину: «Да, это всё дочь виновата, опозорила папеньку. Баоэр уже всё обдумала, больше такого не повторится».
Видя, что она сегодня так быстро признала свою ошибку, выражение лица премьер-министра Тана заметно смягчилось: «Раз уж тебе нездоровится, сиди спокойно в комнате. Зачем ты опять выбежала и повсюду носилась? Что это за история с падением в воду сегодня?»
Тан Баоэр с послушным видом рассказала о произошедшем, ничуть не приукрашивая и не утаивая того, что её спас наследный принц. Однако в душе она проклинала то мимолётное восхищение, которое испытала, едва войдя в комнату.
— Довольно, отец всё понял, можешь идти. Раз уж у тебя слабое здоровье, сиди в своём дворе и поправляйся. В эти дни не выходи из дома. Что касается Его Высочества наследного принца, ты должна понимать: твоя сестра теперь помолвлена со старшим принцем, и императорская семья не позволит, чтобы вторая девушка из семьи Тан вышла замуж за члена императорской семьи, тем более за наследника престола.
Тан Баоэр давно предчувствовала, что сегодняшний вызов не сулит ничего хорошего. В конце концов, с древних времён известно: появится мачеха — появится и отчим, ничего удивительного.
Однако всего несколькими фразами он хотел запереть её дома — это было совершенно недопустимо.
Весенняя пахота вот-вот должна была начаться. Если этот непутёвый отец сейчас её запрёт, что станет с её огородом? Что станет с её великим предприятием по древнему земледелию?
Прикрывшись рукавом, Тан Баоэр сильно ущипнула себя, шмыгнула носом и громко расплакалась.
Премьер-министр Тан быстро пробежал глазами по официальному документу в руке и, пока обмакивал кисть в тушь, мельком взглянул на неё: «Что, не хочешь? Считаешь, что не виновата? Чувствуешь себя обиженной?»
Тан Баоэр со слезами на глазах подняла голову и посмотрела на непутёвого отца: «Немножко».
Она вытянула палец, показывая расстояние размером с ноготь: «Вина всё же есть. Вчера я слишком сильно расстроилась, к тому же мули был плотный и не пропускал воздух, я не смогла вздохнуть и упала в обморок, зря дала людям повод для насмешек и опозорила папеньку. Это моя вина. Совершив такую ошибку, я не извлекла урока, а только и знала, что горевать, была нестрога с подчинёнными и совершенно не имела никакой осторожности, чуть не попала в ловушку. В этом я тоже виновата».
Искренне признав свою вину, Тан Баоэр подбежала к премьер-министру Тану, без всякого стеснения схватила его за рукав и зарыдала: «Но разве от сердечных дел так легко отказаться? Если бы я сегодня не упала в воду и не побывала на пороге смерти, я бы, наверное, до сих пор не одумалась и продолжала бы лезть в бутылку. Я всё поняла, но сердце до сих пор болит. У-у-у, если папенька хочет меня запереть, то пусть лучше отправит меня на некоторое время пожить в поместье. Я давно не видела Аньэра, соскучилась по нему, как раз составлю ему компанию».
У матери первоначальной владелицы было приданое поместье, расположенное как раз в пригороде столицы.
Её родной младший брат, Тан Юйань, с детства был слаб здоровьем. Два года назад, после тяжёлой болезни, этот непутёвый отец приказал отправить его в поместье для поправки здоровья.
Матушка Ань, ухаживавшая за обоими детьми, не могла оставить его одного и, скрепя сердце, оставила первоначальную владелицу, последовав за Тан Юйанем в поместье.
В книге, вскоре после этого, с Тан Юйанем и матушкой Ань в поместье случилось несчастье.
Первоначальная владелица, получив известие, плача, пошла умолять Цзэн-ши, прося сто лянов серебра, чтобы спасти их.
Однако в тот день как раз проходил пир по случаю совершеннолетия главной героини. Цзэн-ши, боясь потревожить гостей, не только не дала денег, но и приказала запереть первоначальную владелицу, из-за чего та даже не смогла увидеть своего брата и матушку Ань в последний раз.
Поэтому Тан Баоэр давно уже собиралась поехать в поместье. Те триста лянов серебряными ассигнациями были как раз для этого, она только ждала подходящего случая, как сейчас.
(Нет комментариев)
|
|
|
|