Цзэн Цзычуань выглядел злорадным, а Тан Яо в испуге прикрыла рот.
В полной тишине Тан Юйчжо выпалил: — Значит, на пиру по случаю совершеннолетия второй сестрицы она не будет мешать, да?
Тан Яо в испуге тут же прикрыла ему рот. Тан Юйчжо с недоумением посмотрел на свою матушку и сестру.
Несколько дней назад он ясно слышал, как матушка переживала из-за этого, говоря, что хочет устроить пышный пир по случаю совершеннолетия второй сестрицы, но, к несчастью, у старшей сестрицы тоже день рождения в тот же день, что очень раздражает, и она не знает, как от неё избавиться. А теперь, когда папенька выгнал её, почему они все недовольны?
Премьер-министр Тан бросил взгляд на госпожу Цзэн и с обычным выражением лица сказал: — У твоей старшей сестрицы слабое здоровье, она не выдержит такого шумного мероприятия, поэтому, естественно, не будет участвовать.
У двух сестёр была непростая судьба: они родились в один год, месяц и день — девятого числа третьего месяца. Изначально они должны были пройти церемонию совершеннолетия в один день, но теперь, когда до этого оставалось меньше полумесяца, старшая госпожа была заперта премьер-министром в поместье, и даже на пиру по случаю совершеннолетия ей не было места.
В одно мгновение даже Цзэн Цзычуань выразил сочувствие.
Тан Баоэр, которая как раз размышляла, почему этот переменчивый отец вдруг так изменился, внезапно осознала и вспомнила об этом важном сюжетном моменте — пиру по случаю совершеннолетия главной героини.
Вот оно что! В день совершеннолетия главной героини в доме премьер-министра было полно гостей, даже император и императрица из дворца прислали подарки. Это был момент, когда она должна была быть в центре внимания, и присутствие кого-то с днём рождения в тот же день действительно было неудобным.
Хотя ей самой было неинтересно участвовать в каком-либо пиру по случаю совершеннолетия, в душе ей всё равно было немного неприятно.
Она сама хотела поехать в поместье заниматься земледелием, но быть выгнанной в поместье без права возвращения — это две разные вещи. Она сама не хотела участвовать, но когда другие не разрешают ей участвовать — это тоже другое дело.
Отец и дочь долго смотрели друг на друга. Тан Баоэр моргнула и выдвинула требование: — Кроме тканей и письменных принадлежностей, всё остальное поменяйте на зерно.
Сказав это, она решительно попрощалась и ушла. Уходя, она не забыла напомнить госпоже Цзэн: — Матушка, не забудьте позже прислать украшения, которые вы мне обещали, чтобы успокоить меня.
Выйдя из главного двора, она, не оглядываясь, зашагала вперёд. Позади горели тёплые, мерцающие огни, но это были огни чужого дома, о которых не стоило жалеть.
Пройдя долгий путь, она остановилась, приложила руку к груди и тихо прошептала: — Раз он так с тобой поступил, не цепляйся за прошлое. Отпусти поскорее.
Говоря так, она только сейчас заметила, что, оказывается, плачет.
Быстро вытерев слёзы, Тан Баоэр втайне удивилась. Она, сирота, почему вдруг стала такой сентиментальной? Ведь это дело не имело к ней никакого отношения, но чувствовалось так, будто она действительно была дочерью этого мужчины. Если кто и должен был испытывать боль в сердце, так это первоначальная владелица тела.
Когда Байшао догнала её, лицо Тан Баоэр уже было обычным.
Они молча шли до кабинета в переднем дворе. Младший управляющий Янь, выслушав её просьбу, хоть и удивился, но ничего не спросил и сразу же провёл её в просторный кабинет.
— Не знаю, какие книги старшая госпожа хочет одолжить?
— Мне нужен полный комплект «Общего руководства по растениям», а также книги для обучения детей.
Младший управляющий Янь с горькой улыбкой сказал: — Старшая госпожа, у господина премьер-министра здесь только редкие издания. Обычных книг, таких как учебники для начального обучения, нет. «Общее руководство по растениям» существует только в одном оригинальном экземпляре. Вашему слуге придётся спросить разрешения у господина премьер-министра.
— Тогда помогите мне найти ещё несколько книг по земледелию, — Тан Баоэр, видя его удивлённое лицо, нарочно сделала вид, что обиделась: — Младший управляющий Янь не знает? Вашу госпожу сослали в поместье, и в будущем, боюсь, придётся жить за счёт земледелия, чтобы прокормить себя и Аньэра. Скорее помогите мне найти книги, неважно, по выращиванию зерновых, овощей, разведению кур, рыбы или свиней, просто найдите их.
— Таких книг в кабинете господина премьер-министра тоже нет. Насколько известно вашему слуге, не только у нас, в Великой Чу, но и в Великой Инь, где земледелие наиболее развито, кажется, никто никогда не писал книгу специально о земледелии.
Глаза Тан Баоэр загорелись, и она махнула рукой: — Тогда дайте мне сначала «Общее руководство по растениям».
— После того как ваш слуга спросит разрешения у господина премьер-министра, завтра всё вместе погрузим в карету для старшей госпожи.
Только добравшись до поместья, когда Тан Баоэр увидела полную карету «Общего руководства по растениям», она наконец поняла, почему лицо младшего управляющего Яня тогда было таким странным.
Из-за внезапного приказа премьер-министра Тана атмосфера во Дворе цветущей Айвы стала необъяснимо унылой. Только глухонемая старая служанка, узнав, что и она может поехать в поместье, по-дурацки не скрывала своей радости.
Госпожа Цзэн вскоре послала Цюсян с шкатулкой для украшений. Тан Баоэр открыла её и увидела внутри четыре или пять украшений: золотые и серебряные. Хотя фасоны были немного устаревшими, это были настоящие твёрдые деньги!
Кроме того, там была одна заколка Феникса, отличного фасона и работы. Тан Баоэр показалась она очень знакомой и взяла её, чтобы внимательно рассмотреть.
Цюсян, увидев это, объяснила: — Это подарок второй госпожи вам по случаю совершеннолетия. Вторая госпожа также велела вашей служанке передать вам, что если вам в поместье чего-нибудь не хватает, просто пошлите ей весточку.
О, оказывается, это та самая заколка Феникса из Чжэньбао Гэ, которую Тан Яо купила сегодня.
Тан Баоэр рассмеялась: — Сестрица очень любезна. Раз уж это её доброе намерение, я приму. Просто у меня сейчас туго с деньгами, и даже за вещи из Чжэньбао Гэ, которые после сегодняшнего дня уже не будут стоить ничего, я не могу заплатить. Могу только заранее пожелать сестрице вечной красоты и гармонии со старшим принцем в будущем.
Когда Цюсян уходила, на её лице было написано сочувствие.
Она даже по доброте душевной посоветовала Шуан'эр повнимательнее следить за состоянием старшей госпожи, сказав, что старшая госпожа, вероятно, слишком сильно расстроилась и находится в забытьи.
Судя по характеру старшей госпожи, она даже пожелала счастья старшему принцу и второй госпоже, разве это не означает, что она слишком сильно расстроилась?
Тан Баоэр ничего этого не знала. Как только Цюсян вышла, она переложила эти украшения в свою шкатулку, а затем, лёжа на кровати, достала нефритовую подвеску, которую хранила при себе, и немного поиграла с ней.
Как ни посмотри, она самая ценная!
Сегодня она тайком взглянула и подумала, что даже нефритовая подвеска, висящая на поясе премьер-министра Тана, не так хороша, как та, что у неё в руке.
Жаль только, что в памяти первоначальной владелицы тела всегда отсутствуют ключевые моменты. Откуда эта нефритовая подвеска — неизвестно, каково её важное значение — неизвестно. Единственное, что известно, это то, что она очень ценная, и её нужно хранить при себе, чтобы никто не позарился.
Пока Тан Баоэр спокойно засыпала, сжимая в руке нефритовый кулон Феникса, неизвестно, сколько людей не могли уснуть всю ночь.
Случившееся у ворот резиденции премьер-министра, а также слова наследного принца, быстро разнеслись, словно ветер.
Всего за полдня бизнес Цзиньсю Фан и Чжэньбао Гэ пострадал.
Клиентов в лавках заметно поубавилось, а некоторые хорошо информированные госпожи, получив новости, тут же нашли предлог и послали людей вернуть задаток.
Управляющие обеих лавок были уведены Министерством наказаний для содействия в расследовании. В панике люди снизу доложили новости своим хозяевам. Ближе к вечеру невестка наложницы Шэн, госпожа Фучуньхоу, в спешке подала прошение о встрече с наложницей Шэн во дворце.
Наложница Шэн во дворце уже получила новости. Не удалось насолить наследному принцу, да ещё и два её магазина пострадали. В гневе она тут же разбила чайную чашку: — Как наследный принц так быстро узнал и успел туда приехать? Немедленно пошлите людей расследовать.
Она ещё не успела получить новости, как госпожа Шэн уже подала прошение о встрече во дворце. Наложница Шэн, у которой разболелась голова от гнева, не стесняясь, в присутствии своих доверенных лиц начала ругаться: — У неё что, свиные мозги? В такое время ей нужно немедленно найти знакомых госпож, чтобы они помогли поддержать бизнес в лавках, а не приходить во дворец ко мне! Какой в этом смысл? Неужели я могу сейчас открыто послать людей покупать что-то в этих двух лавках? Она что, боится, что другие не узнают, что хозяева этих двух лавок — семья Шэн?
Чем больше наложница Шэн думала, тем больше злилась. Доверенная дворцовая служанка поспешно подошла и стала уговаривать: — Ваше Величество, не волнуйтесь. То, что госпожа Шэн пришла во дворец в такое время, ничего страшного. Всегда можно найти объяснение, чтобы скрыть это. Сейчас главное — Министерство наказаний. Наш план на этот раз не удался. Будем ли мы продолжать дело с обвинением наследного принца в выбивании признания под пытками? Наследный принц теперь вернулся после подавления разбойников, и его репутация среди народа ещё больше возросла. Изначально можно было бы сыграть на женских чарах и его неподобающем поведении, а затем поднять вопрос о выбивании признания. Теперь, когда план провалился, действовать опрометчиво, боюсь, будет неуместно. Нам нужно придумать другой способ. Второй господин сейчас всё ещё содержится в тюрьме Министерства наказаний. Если Министерство наказаний начнёт допрос, дело, боюсь, будет ещё труднее провернуть.
Как только она подумала об этом, у наложницы Шэн ещё сильнее разболелась голова.
На этот раз она действовала опрометчиво именно потому, что её непутёвый двоюродный брат был пойман наследным принцем на халатности и с позором был доставлен обратно.
Головная боль была не только у семьи Шэн. Старший принц, который постоянно следил за этими двумя лавками, получил известие первым и тут же догадался о связи за этим. Он невольно горько усмехнулся: — Второй брат всегда был сильным, с детства никогда не жаловался. А сегодня вдруг при всех показал слабость. Оказывается, он здесь меня ждал. Это он злится на меня за то, что я подал прошение о сокращении армии. Этот парень всё такой же мелочный.
Советник из резиденции старшего принца, видя затруднённое выражение лица Янь Сюня, с недоумением спросил: — Почему Ваше Высочество в затруднении?
Вы — старший сын, записанный на имя императрицы, и ваша позиция естественным образом противоположна фракции наложницы Шэн. Теперь, когда у нас есть козырь против семьи Шэн, разве это не лучше?
Семья Шэн определённо не откажется спасать людей. В этом деле в дальнейшем будет много шума. Как они будут бороться с наследным принцем, нас не касается. Сейчас мы должны действовать решительно и сосредоточиться на расследовании сегодняшнего происшествия, а затем действовать по обстоятельствам. Возможно, нам удастся получить свою долю.
Янь Сюнь нахмурился: — Мне кажется, что у второго брата в этот раз есть какой-то другой замысел.
В последнее время его методы стали для меня немного непонятными.
В этот раз, отправляясь подавлять разбойников, методы второго брата были слишком простыми и грубыми, особенно в отношении тех чиновников, которые халатно относились к своим обязанностям.
А ещё сегодня на императорском дворе, когда так яростно спорили о сокращении армии, он явно не поддерживал сокращение в это время, но ждал до самого конца, чтобы высказаться. А после того как высказался, у него в зале обострилась старая рана, и он даже не дал нам возможности возразить. Это не в его стиле.
Теперь он ещё и при всех демонстрирует мне свою слабость. Неужели он хочет заставить меня выступить против семьи Шэн?
У Его Высочества наследного принца поистине хорошие методы.
Если бы Янь Тан услышал эти слова, он бы непременно воскликнул, что его несправедливо обвиняют.
Сегодня он молчал на императорском дворе, потому что сюжет не позволял ему совершать действия, противоречащие его роли, и начал ограничивать его, лишив даже возможности говорить на императорском дворе.
И никакой старой раны не обострялось. Это было всего лишь наказание после того, как он изо всех сил вырвался из-под контроля за короткое время.
Янь Тан стоял у окна, подняв голову к небу, и вдруг тихо усмехнулся, вызывающе обращаясь к пустоте: — Значит, сокращение армии в это время действительно невыгодно для Великой Чу. Гу изначально не был уверен, но должен поблагодарить тебя за напоминание.
(Нет комментариев)
|
|
|
|