Шумная толпа теснилась на извилистой лестнице, ведущей вверх, словно на храмовом празднике, люди наперебой толкались, поднимаясь по ступеням. Узкая лестница была заполнена людьми, но никто не злился и не спорил из-за давки, на лицах у всех была радость.
— Иди вперед, быстрее!
Вэй Чжу тоже была в этой толпе. Ей почти не нужно было идти самой, ее толкала вверх напирающая сзади толпа.
Что там впереди?
Вэй Чжу чувствовала себя растерянной, но в то же время радостной. Ей очень хотелось быстрее подняться, быстрее добраться до конца лестницы. Она встала на цыпочки, изо всех сил вытянула шею и посмотрела вверх на бесконечно извивающуюся лестницу. Впереди не было видно конца, только темная масса людей.
Храмовый праздник?
Так радостно, кажется, давно не было так радостно.
Вэй Чжу повернула голову и посмотрела на людей, которые неустанно двигались вверх рядом с ней. На лицах у всех были улыбки, и они тихонько говорили: — Иди быстрее, иди быстрее.
Но куда же все-таки ведет эта дорога?
Растерянность в глазах Вэй Чжу постепенно усиливалась. Это действительно храмовый праздник?
Похоже, но вроде и нет.
Прижавшись к стене, она немного остановилась. Желание подняться вверх необъяснимо усилилось. Ладно, не буду думать об этом, просто пойду вверх.
Как только мысль утвердилась, шаги стали намного легче.
Стена рядом с лестницей была с прорезями. Через них Вэй Чжу увидела, что люди с другой стороны стены идут вниз.
— О?
Почему здесь все идут вверх, а там все идут вниз?
Вэй Чжу с любопытством прижалась к прорези в стене и посмотрела на другую сторону. Очень много людей, все идут вниз, и там так же тесно, как здесь.
В толпе был ребенок, очень знакомый.
Кажется, это... она сама в шесть лет?
Вэй Чжу замерла. Она увидела, как ее маленькую себя с другой стороны стены толкает толпа, ведущая вниз. На ее детском лице было полное недоумение, она невольно двигалась вниз в потоке людей.
Видя, как ее маленькая себя постепенно исчезает из виду в толпе, Вэй Чжу забеспокоилась. Ей почти захотелось протиснуться вниз против потока людей, идущих вверх.
Как только она повернулась, в сердце Вэй Чжу невольно возникло желание быстрее идти вверх, быстрее добраться до конца.
Эта мысль была настолько сильной, что почти заглушила беспокойство за маленькую Вэй Чжу. Вэй Чжу прислонилась к стене и утешила себя: — Лучше сначала подняться, потом спуститься и найти маленькую Вэй Чжу, это не поздно.
Как только она собиралась поднять ногу и пойти вверх вслед за толпой, кто-то внезапно преградил ей путь.
Вэй Чжу странно посмотрела на женщину, преградившую ей дорогу. Она хотела обойти ее и продолжить путь, но женщина снова ее заблокировала.
Вэй Чжу немного разозлилась. У женщины за плечом висел медицинский ящик. Неужели она врач? И что с того?
Врач тоже не может так преграждать дорогу!
— Эй, зачем ты специально преграждаешь мне путь? — Вэй Чжу злилась, и тон ее был очень невежливым.
— Подумай еще раз. Не спеши подниматься. Лучше сначала пойди и посмотри на маленькую Вэй Чжу.
Услышав это, Вэй Чжу, хотя и была сбита с толку, все же обернулась, посмотрела вниз и сказала: — Слишком тесно, не пройти.
Женщина с медицинским ящиком взяла Вэй Чжу за запястье и протиснулась вниз против толпы. Вэй Чжу с удивлением увидела, как толпа расступилась перед ними, позволяя им беспрепятственно спускаться.
— Меня зовут Жуи, — сказала женщина с медицинским ящиком, идя. — Я потом верну тебя обратно. Когда захочешь вернуться, просто позови меня по имени.
Вэй Чжу оцепенело позволяла Жуи вести ее вниз. Внезапно она обнаружила, что не может вспомнить, как сюда попала. Лестница вниз тоже была бесконечной. Но чем дальше они спускались, тем меньше становилось людей, пока на лестнице никого не осталось, а Жуи все продолжала вести ее вниз без остановки.
Вэй Чжу с сомнением и тревогой спросила: — Куда ты меня ведешь?
— Кажется, внизу нет конца.
— Веду тебя к маленькой Вэй Чжу, — Жуи не обернулась, но тон ее был твердым и не допускал возражений.
— Я хочу сначала подняться и посмотреть, потом вернусь и найду маленькую Вэй Чжу, — Вэй Чжу вырвала руку Жуи и повернулась, чтобы пойти вверх.
Жуи посмотрела на фигуру Вэй Чжу, которая упорно шла вверх, и на ее лице появилось легкое выражение безысходности и печали: — Вэй Чжу, ты не боишься, что если поднимешься, то больше никогда не сможешь спуститься?
Вэй Чжу не поняла ее слов, подозрительно остановилась.
Жуи вздохнула и сказала: — Вэй Чжу, ты помнишь, сколько тебе сейчас лет?
Вэй Чжу ответила без колебаний: — Мне девятнадцать.
Как только слова слетели с губ, лицо Вэй Чжу мгновенно побледнело, и она закрыла рот рукой.
— Почему... почему я вижу себя маленькую? — Вэй Чжу в ужасе повернулась, глядя на высокие стены по обеим сторонам и на лестницу, конца которой не было видно ни сверху, ни снизу. Она умоляюще посмотрела на Жуи. — Что это за место?
На лице Жуи было выражение, похожее на нежелание причинять боль: — Вэй Чжу, ты не помнишь?
— Ты покончила с собой. Это Предельное состояние. Люди приходят сюда после смерти. Когда ты дойдешь до конца лестницы наверху, ты окончательно умрешь и больше никогда не сможешь вернуться.
Вэй Чжу оцепенело села, растерянно опираясь руками о ступени, и пробормотала: — Я умерла, я умерла...
Жуи сняла с плеча медицинский ящик, осторожно поставила его на ступеньку у ног Вэй Чжу и сказала: — Это вещи, которые ты раньше выбросила. Посмотри, может, вспомнишь.
Открыв медицинский ящик, она увидела внутри сделанный вручную домик. Работа была не очень тонкой, стиль простой, стены из грубого дерева, кривые и неровные. Сверху была двускатная крыша, на которой были вырезаны кривые узоры черепицы. Спереди была двустворчатая дверь. Через окно над ней можно было увидеть внутри три маленькие деревянные фигурки: двое пожилых людей и ребенок.
Вэй Чжу со сложным выражением лица смотрела на миниатюрный деревянный домик в медицинском ящике и тихо сказала: — Дедушка, Бабушка, дом.
Жуи подошла к Вэй Чжу, села рядом с ней и сказала: — Это ты сделала своими руками, а потом выбросила. Ты помнишь, почему ты это выбросила?
Вэй Чжу не ответила сразу. Ее разум все еще был затуманен, словно во сне, она не могла вспомнить многое. По мере того как первоначальная беспричинная радость постепенно уходила, ее память понемногу возвращалась.
Жуи тоже не торопила ее. После долгого ожидания Вэй Чжу ответила: — Потому что не вернуться. Никто больше не приведет меня домой. У меня больше не будет дома. Нет смысла это хранить.
— Почему ты захотела умереть?
— Потому что больно, душевная горечь.
Не от тяжелого труда, а от душевной горечи.
У Вэй Чжу были родители, был младший брат, но не было дома, дома, на который она могла бы спокойно положиться, о котором могла бы вспоминать. Положиться — об этом она никогда не смела и думать. Вспоминать — иногда, но нечасто.
На правой щеке Вэй Чжу было четыре неглубоких шрама, оставленных кошкой, которую она вырастила. Эта кошка любила возвращаться глубокой ночью, прыгать прямо с окна на кровать Вэй Чжу и забираться под одеяло. У кошек бывают промахи. Однажды она плохо прыгнула, и одна лапа сильно поцарапала лицо Вэй Чжу. Вэй Чжу, крепко спавшая, почувствовала боль на лице. Потрогав, она обнаружила, что четыре раны на лице распухли.
Вэй Чжу любила кошку. Даже с небольшим изъяном на лице, она все равно любила ее. Она продолжала спать, обнимая кошку, не ругая и не наказывая ее.
В деревне мало кто учился. В те два года в деревню вдруг приехало много странных людей со светлыми волосами и голубыми глазами. Они построили в городке странные остроконечные дома, называли их церквями, и повсюду проповедовали о Боге, призывая людей чаще ходить в церковь молиться, чтобы смыть свои грехи.
К сожалению, несмотря на неустанные усилия священников и монахинь, которые целыми днями ходили в черных рясах и проповедовали повсюду, результаты были очень скромными. Деревенские жители слышали о Нефритовом Императоре, но никогда не слышали о каком-то Боге, тем более о том, чтобы они молились.
Видя, что священники и монахини терпят неудачу в обращении взрослых и собираются возвращаться, они вдруг объявили, что открывают церковную школу. За очень небольшие деньги люди могли отдать туда своих детей учиться грамоте, с полным пансионом. Единственным условием было, что дети должны верить в их религию.
Возможно, священники и монахини поняли, что обратить взрослых в веру маловероятно, поэтому они переключили свое внимание на детей. В конце концов, проповедование — дело долгосрочное. Если они смогут завоевать это поколение детей, будущее развитие будет намного проще.
Деревенские взрослые не особо заботились о том, умеют ли их дети читать и писать. Их привлекала возможность сэкономить на еде. Нефритовый Император или Бог, какая разница, в кого верить? Поэтому постепенно многие стали отправлять своих детей в церковь в городке.
Пятилетняя Вэй Чжу была среди них. Ее младший брат, Сяо Юнь, был еще слишком мал, чтобы идти.
(Нет комментариев)
|
|
|
|