Глава 2. Но'эр (Часть 7)

В ту ночь Мать, словно переживая предсмертное просветление, вдруг подняла распухшую руку и толкнула меня, невнятно говоря: — Но'эр, я хочу видеть твоего отца, пойди позови его.

Мой отец не пошел. Он никак не хотел идти.

Когда я вернулся, Мать, дрожа, достала из-под подушки нож, который долго прятала, и сунула мне в руку, невнятно и пронзительно смеясь, велела провести им по ее горлу. Я оцепенел от страха. Ее рука повела мою руку к ее шее. Кровь брызнула, липкая, с запахом, теплая.

В последний момент Мать произнесла лишь одну четкую фразу: — Но'эр, что ты будешь делать, если я умру?

Что делать?

Что делать?

Что делать мне?

Я не хочу больше ничего помнить, ничего знать, ничего слышать.

Жуи тихо слушала меня, вытерла слезы с моего лица платком и тихо сказала: — Все пройдет. В будущем все наладится.

В конце концов, я не смогла удержать Жуи.

Отец долго не возвращался домой. Он больше не осмеливался жить вместе с У Чуянь. Я слышал, что он пил, играл в азартные игры, целыми днями и ночами делал все, чтобы жить в пьяном забытьи.

Дела шли все хуже, кровавых следов на камне у заброшенного колодца становилось все больше. Даже если У Чуянь перестала лунатить, следы все равно появлялись. Слухи о призраках в доме становились все правдоподобнее, и слуги один за другим уходили.

Я и представить не мог, что отец сломается так быстро. Но, наверное, так и должно быть. Смерть Чжу Синь’эр и моей Матери в той или иной степени произошла из-за него. Даже если это было не совсем из-за страха, накопившаяся вина была достаточной, чтобы сломить человека.

У меня даже не было возможности поговорить с ним об этом.

После ухода Жуи я снова стала жить одна. Книги я все равно читала. Хотя отец теперь совершенно не обращал на меня внимания, кроме чтения книг, мне просто нечем было занять время.

У Чуянь стала приходить ко мне чаще. Каждый раз она старалась найти какие-то незначительные темы для разговора, совсем как раньше Су Цзиньян. А вот Су Цзиньян стал редко появляться передо мной. Когда мы случайно встречались, он чаще всего нерешительно избегал меня, словно совершил что-то нечистое.

Я очень хотела поговорить с отцом.

Но он так и не дал мне этой возможности. За месяц он бывал дома по пальцам пересчитать. Даже когда был дома, большую часть времени он был пьян. В пьяном бреду он постоянно повторял имена Чжу Синь’эр и моей Матери. Он повторял их спокойно, потому что слуги Семьи Фу в основном все ушли, и никто больше не слушал его пьяные речи.

Когда выпал первый снег холодной зимы, отец наконец-то остался дома. И он наконец-то вспомнил, что у него есть дочь.

Снег отражал лунный свет, земля была белой. Пустой двор Семьи Фу был пустынен, как снежная могила.

У меня все же было немного радости. Сколько времени прошло с тех пор, как я сидела с отцом вот так, греясь у маленького угольного таза. Хотя опиумный дым из его рук дурманил мне голову, и я постоянно клевала носом.

Возможно, заметив, что я не переношу запах опиумного дыма, отец, неохотно затянувшись несколько раз, отбросил курительные принадлежности в сторону и ласково пригласил меня сесть рядом с ним.

— Но'эр, как ты поживаешь в последнее время?

Я жадно ловила его редкое трезвое состояние и теплоту, солгав: — Очень хорошо.

Отец устало улыбнулся и повторил: — Ну и хорошо.

Через некоторое время отец вдруг спросил: — Но'эр, У Чуянь хорошо к тебе относится?

Я снова ответила: — Очень хорошо.

— Ну и хорошо.

Я смотрела на слегка искаженный воздух над угольным тазом и сомневалась, не пройдет ли наш сегодняшний разговор с отцом только между словами "очень хорошо" и "ну и хорошо". Возможно, мне следовало поговорить о чем-то, что могло бы его обрадовать. Но что могло его обрадовать?

Дела?

Они давно были в полном беспорядке, он наверняка не захотел бы об этом говорить.

Дом... и говорить нечего.

— Но'эр, скучаешь по своей Матери?

Пока я витала в своих мыслях, отец вдруг задал тот же вопрос, что и Жуи раньше.

Я с сомнением уставилась на его лицо, очень желая понять, какой ответ он хочет услышать.

Отец вздохнул, не дожидаясь моего ответа: — Ты, наверное, скучаешь по своей Матери. В том, что произошло тогда, виноват я. Я погубил Чжу Синь’эр, погубил твою Мать, погубил и тебя. Но'эр, ты ненавидишь меня?

— Ты, наверное, должна меня ненавидеть.

Необъяснимо, но я испугалась тона отца сейчас и невольно перебила его: — Все это в прошлом.

— В прошлом, в прошлом, — отец повторял, словно в бреду. Его взгляд вдруг остановился на чем-то на стене. Тон его изменился, став слабым и болезненным: — Нет, не в прошлом, не в прошлом. Но'эр, ты не знаешь, твоя Мать и Чжу Синь’эр часто приходят ко мне. Особенно Чжу Синь’эр, она в У Чуянь. Много раз она вселялась в У Чуянь и обвиняла меня в том, что я погубил ее, погубил нашего ребенка. Но'эр, отец не сошел с ума, ты веришь отцу, верно?

Тон отца становился все более паническим, страх в его глазах уже невозможно было скрыть. Я поспешно подошла, взяла его за руку, желая утешить, но услышала, как дверь со скрипом открылась. Обернувшись, я увидела У Чуянь, входившую с чайником горячей воды.

Когда я снова посмотрела на отца, его лицо было как обычно, ни следа прежней паники. У Чуянь тоже, словно ничего не заметив, немного поговорила с нами, велела отцу пораньше лечь спать и ушла.

Отец напряженно смотрел, как У Чуянь вышла за дверь, и только когда ее фигура исчезла за оконной бумагой, он тихонько вздохнул с облегчением.

— Но'эр, отец больше не будет уходить. Я останусь дома и буду с тобой некоторое время, хорошо?

— Кажется, я давно не проводил с тобой время.

Я так долго ждала этих слов отца. Но почему-то сейчас, услышав их, я почувствовала в них скрытую печаль, скорбь, от которой мое сердце сжалось.

Отец действительно несколько дней провел дома со мной. Как раз когда я стала привыкать к едкому, дурманящему запаху опиумного дыма и в его клубах представляла давно забытое чувство дома, мой отец умер.

Он проглотил целую коробку черной опиумной пасты и умер без малейшей боли.

Всего несколько дней назад он раскаялся передо мной в том, что пренебрегал мной, а теперь, в одно мгновение, он передумал и окончательно оставил меня.

У Чуянь нисколько не скорбела. Я и не ожидала, что она будет скорбеть. Если бы она действительно скорбела, это было бы странно.

Не было ни похорон, ни похоронной церемонии. Су Цзиньян и У Чуянь, получив мое согласие, быстро похоронили моего отца. У меня не было никаких родственников в этом месте, а деловые люди очень избегали зловещей ауры. Никто не хотел приходить в особняк, о котором ходили слухи, что он населен призраками, поэтому никто из любопытных не явился, чтобы выяснить, что произошло.

Я думала, что У Чуянь и Су Цзиньян уйдут сразу после того, как все сделают. В конце концов, все было слишком очевидно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение