Глава 14

Глава 14

— Ваше Величество… — Чаншунь понимал, что не сможет переубедить императора, поэтому только вздохнул и, обреченно глядя, как Чжоу Цзин берет пирожное данхуансу и откусывает половину.

Чжоу Цзин с довольным видом проглотила оставшуюся половинку, облизнула губы и потянулась за следующим пирожным, но, не донеся руку до блюда, остановилась, кашлянула и сказала: — Чаншунь, убери это. Остальное можете съесть сами.

Осталось всего два…

Но Чаншунь все равно послушно ответил и вышел.

Чжоу Цзин с радостью принялась за доклады. В последние дни большинство из них были либо доносами, либо сообщениями о тяжелой ситуации в пострадавших районах. Прочитав несколько документов, Чжоу Цзин получила общее представление о происходящем.

Рассмотренные доклады нужно было отправить в кабинет министров, а оттуда — по назначению.

Чжоу Цзин отложила проверенные доклады в сторону, ожидая, когда Чаншунь их заберет.

Внезапно в комнате раздалось мяуканье.

Чжоу Цзин нахмурилась, увидев вбежавшую в комнату кошку, рука с кистью замерла. Она подошла к кошке и взяла ее на руки.

— Ваше Величество! Простите! — Чаншунь почти вбежал в комнату и, увидев, что Чжоу Цзин сидит на корточках и держит на руках кошку, испуганно упал на колени. — Ваше Величество, эта кошка каким-то образом пробралась внутрь. Раб не успел ее поймать… Я сейчас же вынесу ее.

Но Чжоу Цзин это показалось забавным. По крайней мере, какое-то развлечение. Она махнула рукой: — Мне нравится эта кошка. Отнеси ее, вымой и принеси обратно, — а затем добавила: — И принеси с кухни немного вяленой рыбки.

Чаншунь не понимал, что у нее на уме, но не смел ослушаться.

Через несколько минут он вернулся с расстроенным видом: — Ваше Величество, это животное совсем не слушается! Посмотрите, что оно сделало с моей одеждой!

Чжоу Цзин подняла голову, посмотрела на растрепанного Чаншуня и рассмеялась. Она вспомнила, что кошки не любят воду, и, видимо, евнухи были слишком грубы с ней.

— Ладно, я сам посмотрю, — Чжоу Цзин и сама не хотела больше сидеть на месте. Она встала, потянулась и вышла из зала.

Кошку окружила толпа евнухов, но та ни в какую не хотела лезть в маленькую ванночку. Они не знали, что делать.

Чжоу Цзин, улыбаясь, раздвинула толпу и взяла кошку на руки.

— Чаншунь, принеси ножницы. — Перед купанием нужно было подстричь кошке когти, иначе она могла поцарапать ее.

Чжоу Цзин гладила кошку, успокаивая ее. Когда Чаншунь принес ножницы, кошка уже спокойно лежала у нее на руках.

— Ваше Величество, вы просто волшебник! У вас получилось ее успокоить! — Чаншунь, улыбаясь, тоже присел на корточки.

Чжоу Цзин бросила на него взгляд: — Всего лишь кошка. Если я не могу справиться с ней, то как я могу управлять людьми?

Чаншунь промолчал и опустил голову.

Чжоу Цзин аккуратно подстригла кошке когти, затем потрогала воду и нахмурилась: — Принесите теплую воду! Вы сами бы стали мыться в такой холодной воде?

Чаншунь надул губы и крикнул молодым евнухам: — А ну живо! Почему принесли холодную воду?!

Чжоу Цзин молча наблюдала, как Чаншунь важничает, отдавая приказы.

Когда принесли теплую воду, Чжоу Цзин потрогала ее, убедилась, что температура подходящая, и, взяв кошку, начала осторожно поливать ее водой.

Вымыв ее немного, она обратилась к Чаншуню: — Принесите раствор из мыльных бобов!

Раз уж она решила искупать кошку, нужно было сделать это как следует. Жаль, что в древности не было специальных шампуней для кошек, приходилось пользоваться тем, что есть.

Раствор быстро принесли. Чжоу Цзин проверила температуру и, не обращая внимания на то, что ее одежда промокла, начала намыливать кошку.

Чаншунь, стоявший рядом, смотрел на нее, разинув рот. Кошка вела себя очень спокойно, и он впервые видел, как Чжоу Цзин сам купает животное.

Эта кошка, должно быть, удостоилась высочайшей чести. Даже императорская кошка не получала такого внимания.

Вымыв кошку, Чжоу Цзин сполоснула ее чистой теплой водой и велела Чаншуню принести полотенце, чтобы вытереть ее.

Ее забота удивила евнухов и служанок. Это был совсем не тот высокомерный император, а скорее — обычный юноша.

— Ваше Величество… позвольте мне… — Чаншунь протянул руку, чтобы взять кошку, но Чжоу Цзин отказалась.

— Вы даже с кошкой справиться не можете! А ну живо уходите, пока я вас не наказал! — Чжоу Цзин бросила на Чаншуня взгляд, передала ему вытертую кошку и приказала: — Смотри за ней! Если потеряешь — пеняй на себя!

— Слушаюсь, Ваше Величество, — Чаншунь, хоть и был недоволен, но не смел перечить. Он взял кошку, которая пыталась вырваться, и последовал за Чжоу Цзин.

Купание заняло всего около четверти часа. Из кухни уже принесли вяленую рыбку. Чжоу Цзин попробовала кусочек и нахмурилась: — Такая соленая! Вы хотите ее отравить?

Чаншунь тут же упал на колени, прижимая к себе кошку: — Простите, Ваше Величество! Я сейчас же прикажу Департаменту внутренних дел приготовить новую.

— Кошки не едят соленое. Не добавляйте соль, — Чжоу Цзин вздохнула. Похоже, в древности люди не знали о кошачьих привычках.

Чаншунь поспешно ответил и вышел, затем вернулся, поставил кошку у ног Чжоу Цзин и, убедившись, что та спокойно сидит, снова вышел.

Чжоу Цзин переоделась в сухую одежду. Пока она купала кошку, ее одежда промокла.

Кошка разгуливала по залу, словно хозяйка.

Чжоу Цзин не обращала на нее внимания. Когда она вышла, кошка уже сидела на ее столе.

Она смотрела по сторонам своими большими глазами, словно осматривая свои владения.

В этот момент Чаншунь доложил: — Ваше Величество, Сянбинь ждет снаружи.

Чжоу Цзин кивнула: — Пусть войдет. — Она не знала, зачем пришла Сянбинь, но чувствовала, что ничего хорошего ждать не стоит.

Как и ожидалось, едва войдя и поклонившись, Сянбинь заметила кошку на столе: — Ой, Хуамэй, ты как здесь оказалась?

Чжоу Цзин нахмурилась. Так и знала, что ничего хорошего не выйдет.

— Твоя кошка?

Сянбинь поспешно поклонилась: — Ваше Величество, это кошка вашей наложницы. Ее зовут Хуамэй. Сегодня она почему-то убежала и каким-то образом попала к Вашему Величеству. Простите меня.

Чжоу Цзин мысленно вздохнула. Зря старалась, вымыла кошку, а оказалось, что она принадлежит Сянбинь.

— Тогда забери ее. И смотри, чтобы в следующий раз она не прибегала ко мне, — сказала Чжоу Цзин.

Лицо Сянбинь изменилось. Она поклонилась: — Слушаюсь. Благодарю Ваше Величество. Я буду за ней следить.

Чжоу Цзин, не скрывая своего недовольства, посмотрела на Сянбинь и спросила: — У тебя есть еще какие-то дела?

Сянбинь тут же покачала головой: — Нет, Ваше Величество, — затем, взглянув на лицо Чжоу Цзин, поспешно добавила: — Наложница прощается.

Чжоу Цзин кивнула и, дождавшись, когда Сянбинь выйдет, повернулась к Чаншуню, скрежеща зубами: — Как вы могли не узнать кошку Сянбинь?!

— Ваше Величество, простите! Мы никогда не видели Сянбинь с кошкой. Может, она только что ее поймала… — Чаншунь замялся и замолчал.

Чжоу Цзин задумалась. Эта кошка явно была бездомной. Хотя она и вымыла ее, это все равно была обычная кошка, а не породистая, как те, что жили во дворце.

— То есть меня обманули? — Чжоу Цзин бросила на Чаншуня взгляд и, не сдержав гнева, села на кушетку, обдумывая слова Сянбинь.

Как она назвала кошку? Хуамэй? Мэй?

Лицо Чжоу Цзин прояснилось, и она рассмеялась.

Чаншунь, ничего не понимая, спросил: — Ваше Величество, вас обманули, а вы смеетесь?

Чжоу Цзин снова посмотрела на него: — Кто сказал, что меня обманули?

— Но Ваше Величество… разве не вы… — Чаншунь надул губы и промолчал.

— У меня хорошее настроение. Мэй… Хуамэй… — Чжоу Цзин улыбнулась. — Хуамэй — хорошее имя.

Чаншунь не смел поднять головы и только украдкой посмотрел на Чжоу Цзин, думая, что император, должно быть, сошел с ума от обмана, раз смеется.

— Чаншунь, распусти слух, что я сегодня нашел в кабинете кошку Сянбинь по имени Хуамэй, — Чжоу Цзин, прищурившись, решила воспользоваться ситуацией. Она любила наблюдать за чужими разборками. Если сейчас начнется скандал, она, притворившись разгневанной, сможет отправить обеих наложниц в Холодный дворец.

Чаншунь не понимал, зачем это нужно, но все же передал ее слова, все еще не приходя в себя.

Чжоу Цзин прочитала пару докладов, когда Чаншунь вернулся: — Ваше Величество, снова прибыла Шуфей.

— Пусть войдет, — Чжоу Цзин предвкушала интересное зрелище и без колебаний пригласила ее.

Ван Юймэй, войдя и поклонившись, тут же сказала: — Ваше Величество, я слышала, что у Сянбинь есть кошка по имени Хуамэй. Меня зовут Юймэй! Как она смеет так называть свою кошку?! Это оскорбление!

Чаншунь уставился на Чжоу Цзин, но, увидев ее спокойное лицо, все понял.

Чжоу Цзин равнодушно кивнула, подняла глаза от докладов и переспросила: — Хуамэй? — Затем, сделав вид, что задумалась, добавила: — Неудивительно, что имя этой кошки показалось мне знакомым.

— Ваше Величество! — Ван Юймэй, конечно же, не собиралась упускать такую возможность. — Сянбинь оскорбила меня! Прошу Ваше Величество, защитите меня!

Чжоу Цзин кивнула и приказала Чаншуню: — Приведи сюда Сянбинь и ее кошку.

Она отложила кисть, помогла Ван Юймэй подняться и усадила ее на кушетку: — Я разберусь с этим.

Лицо Ван Юймэй прояснилось: — Благодарю Ваше Величество.

Чжоу Цзин почувствовала, что запах ее духов стал слабее. Видимо, она сменила благовония. Чжоу Цзин немного успокоилась: — Твои нынешние духи гораздо лучше прежних. Тебе больше идет легкий аромат.

Ван Юймэй обрадовалась и поспешно сказала: — Если Вашему Величеству нравится, я всегда буду пользоваться этими духами.

Чжоу Цзин кивнула, ожидая прибытия Сянбинь.

— Ваше Величество, прибыла Сянбинь, — вскоре Чаншунь вернулся с докладом.

— Наложница приветствует Ваше Величество, — Сянбинь поклонилась, а служанка, шедшая за ней, держала на руках кошку.

— Сянбинь, почему ты назвала свою кошку Хуамэй?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение