Глава 10
В следующую секунду Чжоу Цзин почувствовала, что это неуместно, и отодвинулась, а затем и вовсе вернулась на свое место. Она с тоской смотрела на доклады, сидя на кушетке.
Через какое-то время Чжоу Цзин услышала шум снаружи и подняла голову.
Как раз в этот момент Сун Цзысинь вошла в ее покои.
— Ты уже уходишь? — как ни в чем не бывало спросила Чжоу Цзин, заметив, как меняется выражение ее лица. — Что-то случилось?
Сун Цзысинь нахмурилась, немного подумала и опустилась на колени.
Чжоу Цзин поспешила к ней, чтобы помочь встать, но Сун Цзысинь уклонилась.
— Ваше Величество, я понимаю намерения Тайхоу и ваши чувства, но я еще слишком молода, чтобы выходить замуж.
После этих слов Чжоу Цзин наконец поняла: ей самой было всего пятнадцать, а Сун Цзысинь и того меньше — тринадцать.
Сейчас действительно не время говорить о свадьбе. Нужно подождать, пока они обе немного подрастут.
— Я не собирался так рано брать тебя в жены, просто… — Чжоу Цзин замолчал, обдумывая, что хочет услышать девушка в такой ситуации. — Сейчас для меня важнее дела государства. Когда я впервые тебя увидел, ты мне кого-то напомнила, а теперь я уверен.
Как и ожидалось, Сун Цзысинь спросила: — Кого-то напомнила? — Ее лицо вытянулось.
Чжоу Цзин улыбнулся, протянул ей руку и, помогая подняться, сказал: — Конечно же, мою будущую императрицу.
Услышав это, Сун Цзысинь фыркнула и отдернула руку: — Если бы ты не был императором, я бы назвала тебя бесстыдником!
Видя, что она снова улыбается и даже шутит, Чжоу Цзин усмехнулся: — А когда будущая императрица желает выйти за меня замуж?
— Бесстыдник! — хотя Сун Цзысинь и ругала его, в ее голосе не было злости, только смущение.
— Три года. Дай мне три года. Через три года тебе будет шестнадцать, самое время для замужества. Что скажешь? — Чжоу Цзин не терпелось. Раз уж его «белый лунный свет» не стесняется, то и ему не стоит медлить.
Сун Цзысинь бросила на него взгляд: — Подождем три года и посмотрим!
— Хорошо! — Чжоу Цзин сжал кулак. Всего три года, это быстро.
Сун Цзысинь, не попрощавшись, убежала. Чжоу Цзин догадался, что она просто смутилась.
Тайхоу все еще сидела в главном зале и пила чай. Увидев Чжоу Цзин, она улыбнулась еще шире.
— Император, ты весь светишься. Договорился с Цзысинь?
Чжоу Цзин опешил, уголки его губ задрожали. Почувствовав, что улыбается, он тут же принял серьезный вид: — Матушка, вы так прозорливы или у вас был какой-то замысел?
Лю Вань бросила на него взгляд и, недовольно поставив чашку на стол, сказала: — Если бы ты так ухаживал за девушкой, которая тебе нравится, ты бы никогда не добился ее расположения. Хорошо, что я такая умная и помогла тебе.
— Да, да, матушка, вы самая мудрая, — Чжоу Цзин ничуть не обиделся и, сев рядом с ней, сказал: — Сын разомнет вам плечи в знак благодарности.
Лю Вань фыркнула: — Притворщик.
Чжоу Цзин не обратил внимания на ее слова и начал массировать ей плечи и спину.
— Ваше Величество, — Чаншунь вошел и, не желая им мешать, почтительно встал в стороне. — Ваше Величество…
Чжоу Цзин остановился и посмотрел на Чаншуня: — Что такое?
Чаншунь сглотнул, нервно взглянул на Чжоу Цзин и сказал: — Снаружи стоят на коленях несколько наложниц… Может… — он замолчал.
Чжоу Цзин посмотрел на Лю Вань и тихо спросил: — Матушка, что скажете?
Лю Вань отпила глоток чая, не выражая никакого желания приглашать их внутрь.
Чжоу Цзин все понял и приказал Чаншуню: — Отправь их. Стоять на коленях бесполезно, пусть лучше возвращаются домой.
Чаншунь ответил и вышел.
— Ладно, мне пора. Не буду тебе мешать, — Лю Вань встала и позвала Чуньтао.
Должно быть, Лю Вань что-то сказала у дверей, потому что, когда Чаншунь вернулся, он сообщил, что наложницы ушли.
Пока Чжоу Цзин распускал большую часть гарема, Ван Юймэй и оставшиеся наложницы строили свои планы.
— Ваше Величество, Шуфей просит вас пожаловать к ней, — Чаншунь вошел с докладом, прерывая чтение Чжоу Цзин.
Чжоу Цзин подняла голову: — Который час?
— Ваше Величество, уже почти конец периода Шэнь (без четверти пять).
Чжоу Цзин кивнула. Скоро ужин, можно сходить к Ван Юймэй. Запах в ее покоях, наверное, уже выветрился.
В Сишоугуне больше не пахло теми благовониями, их заменили другими. Чжоу Цзин облегченно вздохнула: к счастью, на эти духи у нее не было аллергии.
— Шуфей, как ты себя чувствуешь? — Чжоу Цзин небрежно села на край кушетки, глядя на Ван Юймэй.
Ван Юймэй кивнула: — Лекарство Чжан Юаньпаня мне помогло. Я чувствую себя гораздо лучше.
Чжоу Цзин промолчала и сменила тему: — Зачем ты меня позвала, Шуфей?
— Ваше Величество распустили большую часть гарема, и я подумала, что вместе с оставшимися сестрами мы могли бы пригласить труппу актеров, чтобы послушать музыку. А то дни стали такими скучными.
Ван Юймэй не стала говорить прямо, что он не посещает гарем, а намекнула на скуку, явно имея в виду его.
Но Чжоу Цзин притворилась, что ничего не поняла, и кивнула: — Дела гарема я поручил тебе, Шуфей. Если хочешь пригласить актеров, можешь это сделать.
Одним предложением она переложила ответственность обратно на нее.
Чжоу Цзин не хотела вмешиваться в дела гарема. Она думала только о том, как через три года жениться на Сун Цзысинь, и даже подумывала распустить весь гарем после свадьбы.
С этой мыслью она решила немного потерпеть.
— Ваше Величество, останьтесь на ужин. На кухне сегодня приготовили ваши любимые пирожные со сливой.
Пирожные со сливой? Чжоу Цзин замерла, а затем вспомнила, что прежний император действительно их любил.
— Нет, мне нужно дочитать доклады. Я пойду, — Чжоу Цзин была непреклонна. Если человек ей не нравился, никакие уговоры не помогли бы.
Лицо Ван Юймэй побледнело. — Какие доклады? Вы же поручили их отцу. Пусть он ими и занимается, — она встала и, взяв его за руку, сказала: — Ваше Величество, вы давно не были у меня. Я так скучала.
Чжоу Цзин вздрогнула, ее мысли приняли неожиданный оборот. Ночевать в покоях наложницы… Он еще так молод, неужели наложницы должны… помогать ему с этим?
От этой мысли Чжоу Цзин стало не по себе. Какой развратный император!
— Ты болеешь, тебе нужно отдыхать, — Чжоу Цзин поежилась, по ее коже побежали мурашки. Она выдернула руку из хватки Ван Юймэй.
Мысленно ругая прежнего императора, который вместо государственных дел развлекался в гареме, она думала, зачем ей досталось именно такое тело.
Не раздумывая больше, Чжоу Цзин выбежала из Сишоугуна, решив, что больше никогда сюда не вернется. Даже ей, девушке, было трудно это выносить.
— Ваше Величество? — Чаншунь, видя ее испуганное лицо, поспешно окликнул ее.
Чжоу Цзин пришла в себя, кашлянула пару раз, села в паланкин и твердо сказала: — Во дворец!
Близилось лето, и погода становилась жарче. Хотя Чжоу Цзин сидела в паланкине, она все равно вспотела.
К счастью, в древности люди мылись каждый день, что ее немного успокоило.
Вернувшись в свои покои, она сначала вымылась, затем переоделась и, наконец, почувствовала себя лучше. Воспоминания о словах Ван Юймэй словно смыло водой.
В последние дни во дворце было спокойно, и она могла спокойно читать доклады. Кроме приветственных посланий, большинство из них касались коррупции среди чиновников, злоупотребления властью и вмешательства в государственные дела.
Прочитав несколько докладов, Чжоу Цзин поняла общую картину, но не знала, как начать расследование.
Она была здесь недавно, а прежний император был таким бездельником, что даже не знал всех придворных.
Чжоу Цзин вздохнула. Ну и бардак ей достался!
Но раз уж нужно во всем разобраться, то лучше начать с мелких чиновников и постепенно подниматься выше. Так должно получиться.
На следующий день на утреннем приеме Чжоу Цзин специально завела разговор, чтобы посмотреть на реакцию министров.
— Вы, наверное, слышали, что вчера я распустила часть гарема. У вас есть, что сказать по этому поводу? — Чжоу Цзин задала этот вопрос, якобы интересуясь их мнением, но на самом деле ей хотелось узнать их отношение к этому событию.
Первыми, конечно же, выступили родственники отправленных домой наложниц. Вперед вышел чиновник из Министерства наказаний.
— Ваше Величество, моя дочь, вернувшись домой, была так расстроена, что хотела покончить с собой.
— Почему? Только из-за того, что я отпустил ее из дворца? — Чжоу Цзин не понимала желания этих людей любой ценой удержаться у власти.
— Ну… — чиновник замялся, но затем осмелился сказать: — Ваше Величество, раз уж вы взяли их во дворец, то должны были их там оставить. Как можно так поступать?
Чжоу Цзин усмехнулась: — Неужели оставить их во дворце до конца жизни, не оказывая им внимания, — это проявление милосердия?
Чиновник вздохнул и вернулся на свое место.
Затем вышел заместитель главы Далисы, молодой человек, которого, видимо, эта ситуация не коснулась.
Он поклонился и сказал: — Ваше Величество, я считаю, что вы поступили правильно. Раз уж эти наложницы вам не нравились, лучше отпустить их из дворца, чтобы они могли найти себе мужей.
Чжоу Цзин оглядела зал. Министры разделились на три группы: те, кто был категорически против (видимо, их родственницы были отправлены домой), те, кто поддерживал ее решение (но среди них тоже были те, чьи родственницы покинули дворец), и те, кто просто наблюдал, не принимая ничью сторону.
Разобравшись в ситуации, Чжоу Цзин бросила на них взгляд и кашлянула: — Раз уж решение принято, зачем спорить?
(Нет комментариев)
|
|
|
|