Глава 9 (Часть 2)

Вторая семья была образцом добропорядочности: Второй господин — честный и надёжный человек, Вторая госпожа — спокойная и сдержанная женщина, а Хуанянь росла, окружённая любовью и заботой, словно прекрасный цветок.

Чего нельзя было сказать о третьей семье.

Третий господин занимал должность мелкого чиновника в уезде. Дел было много, к тому же он был окружён наложницами, что создавало хаос в доме.

Третья госпожа постоянно ссорилась то с мужем, то с наложницами. Цинянь жилось неспокойно, и она постоянно переживала.

На этот раз Третья госпожа вернулась в поместье Се под предлогом празднования шестидесятилетия Старого господина Се. Се Цинянь снова окунулась в спокойную и размеренную жизнь благородной девицы и очень ценила это.

— Матушка, даже если у вас есть какие-то планы, нужно действовать постепенно, верно? Мы же хотим остаться здесь надолго, — Се Цинянь хотела лишь мирной жизни.

— Ты права, доченька, мы никуда не уедем! — решительно сказала Третья госпожа. — Конечно, без мужа немного одиноко, но роскошь поместья Се не отпускает меня.

«Действовать постепенно, верно. Цинянь права», — подумала Третья госпожа, приняв окончательное решение.

Чжинянь ещё маленький, о нём пока рано думать. Сначала нужно найти хорошего жениха для Цинянь и подготовить богатое приданое! В ближайшие два года все её усилия будут направлены на это.

После этого разговора Третья госпожа действительно стала реже беспокоить Старую госпожу Се, приходя к ней только утром и вечером.

Старая госпожа Се, наконец, обрела покой. Каждый день её навещали то Таннянь и Люнянь, то Яньнянь и Цзиннянь, и она наслаждалась общением с внуками.

Однако её удивляло одно: Юйлан, который всегда носил белое, в последние дни стал появляться в тёмно-синей одежде. На вопрос о причине он лишь улыбался, не давая ответа.

— Я тоже не знаю почему, — с улыбкой сказал Старый господин Се, поглаживая бороду.

— Есть такая поговорка: «Мужчина должен носить чёрное, чтобы выглядеть элегантно», — с улыбкой ответила Четвёртая госпожа. — Мне кажется, в тёмно-синем Четвёртый господин выглядит ещё более статным.

Это было правдой, мужчинам действительно шёл чёрный цвет.

В конце концов, мама Тун объяснила Старой госпоже Се причину.

— Седьмая госпожа такая же смышлёная, как и Четвёртый господин в детстве, — с улыбкой сказала мама Тун. — И такая же озорная. И так же, как Четвёртый господин, она любит белую одежду. Когда Четвёртый господин приходит к ней в белом, её глаза сияют.

— В самом деле? — с интересом спросила Старая госпожа Се. Она начала догадываться, в чём дело.

— Каждый раз, видя белую одежду, она пускает слюни и трётся об неё, а потом радостно хлопает в ладоши. Седьмая госпожа явно обожает белый цвет, — сказала мама Тун, которая вырастила Четвёртого господина Се и знала о его любви к чистоте. Она вспомнила, как маленький ребёнок поставил его в тупик, и улыбнулась.

Так вот в чём дело.

— Юйлан, и тебя это коснулось, — с улыбкой сказала Старая госпожа Се сыну, когда тот пришёл к ней.

— И Яньнянь, и Таннянь такие послушные, а вот Седьмая — настоящая проказница, — ответил Четвёртый господин Се. Сыновья — послушные, а дочь — озорница.

Се Таннянь, который до этого тихо сидел в стороне, возразил: — Папа, Седьмая не проказница, она очень послушная.

— Твой отец ходит в испачканной одежде, а ты говоришь, что она послушная? — рассмеялась Старая госпожа Се.

Немного посмеявшись и пошутив, в комнату вошёл Старый господин Се и тоже поддразнил Юйлана. В семье царила тёплая атмосфера.

На следующий день уездный начальник Юй пригласил Четвёртого господина Се «на чай».

— Мне посчастливилось получить немного превосходного чая Юньдин, и я был бы очень рад, если бы брат Вань Хун почтил меня своим присутствием, — написал он в приглашении. Уездный начальник Юй был человеком светским и умел располагать к себе людей. Он уже обращался к Четвёртому господину Се по его второму имени, Вань Хун.

Хороший чай Юньдин — редкость, и Четвёртый господин Се, будучи ценителем чая, с радостью принял приглашение.

Но, попробовав чай, он почувствовал лишь горечь и терпкость, и только спустя некоторое время ощутил лёгкую сладость. Вкус был самый обычный.

— Странно, этот чай так хвалят, а на вкус самый обыкновенный, — сказал уездный начальник Юй. Чай ему подарили купцы, которые хотели получить от него услугу, и вряд ли они осмелились бы дать ему подделку или чай низкого качества.

Четвёртый господин Се сделал ещё глоток и задумчиво произнёс: — Хороший чай зависит не только от чайных листьев, но и от воды. Только с хорошей водой можно приготовить хороший чай…

— Брат Вань Хун — настоящий ценитель! — воскликнул уездный начальник Юй, хлопнув себя по бедру. — Конечно, дело в воде! Я привёз родниковую воду с гор, чистую и вкусную, но, похоже, она не подходит для чая.

— Если родниковая вода чистая, значит, она хорошая, — сказал Четвёртый господин Се. — Лучше всего хранить её в керамическом сосуде. — Посуда для воды тоже должна быть качественной. Если использовать грубую посуду, вода приобретёт землистый привкус.

Уездный начальник Юй привёз воду в больших глиняных кувшинах, в которых обычно хранили вино.

— Вот оно что! — воскликнул он. — Дело не в воде, а в посуде.

«Сколько же тонкостей в приготовлении чая», — подумал он.

— У меня дома есть сосуд с водой, которую я собрал прошлой зимой из растаявшего снега с цветущей сливы. С ней чай получится отменным, — сказал Четвёртый господин Се. Он не мог упустить возможность попробовать хороший чай и отправил слугу в поместье за водой.

— Воду нужно кипятить на сосновых углях. Они дают мягкий и равномерный жар, — добавил он. Такую редкую воду нельзя испортить.

Уездный начальник Юй всё запомнил. Оказывается, важны не только чайные листья, но и вода, и угли!

На этот раз чай получился совсем другим. Один только аромат был гораздо приятнее.

А вкус… мягкий, нежный, с лёгким, освежающим послевкусием. Просто восхитительно.

— Какая удача познакомиться с братом Вань Хун! — радостно сказал уездный начальник Юй, наслаждаясь вкусом чая. — Всё-таки люди из знатных семей другие. Вот, например, Се Юйлан, хоть и не занимает высокого поста, но какой он эрудированный.

— Брат Вань Хун, слышали ли вы о последних новостях из столицы? — спросил уездный начальник Юй, держа в руках изящную чашку из белого фарфора.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение