Четвёртый господин Се простился со Старым господином и вернулся в свой двор.
Четвёртая госпожа держала на руках шестимесячную Се Цзиннянь. Рядом сидел семилетний Се Яньнянь. Они весело болтали и смеялись.
Вернувшись, Четвёртый господин Се поиграл с Цзиннянь, спросил Яньняня об уроках. В семье царила гармония.
— Поздравляю, господин, с рождением дочери, — с улыбкой сказала Четвёртая госпожа. Пусть Седьмая и дочь наложницы, но рождение ребёнка — всегда радостное событие.
— Интересно, на кого похожа Седьмая, — сказал Четвёртый господин Се.
У него уже было два сына и дочь. Старший сын, Яньнянь, был похож на мать, такой же изящный и воспитанный. Младший сын, Тан-гэ, был копией отца, маленьким Юйланом, поэтому Старая госпожа души в нём не чаяла и забрала к себе. Старшая дочь, Цзиннянь, не была похожа ни на отца, ни на мать. «В её чертах есть что-то отважное, она похожа на бабушку по материнской линии».
Бабушка Цзиннянь по материнской линии, мать Четвёртой госпожи, была дочерью Динхайского хоу, настоящей воительницей.
На кого же будет похожа новорождённая дочь?
Четвёртая госпожа задумалась. Она ещё не видела малышку и не знала, на кого та похожа.
— Сегодня я занималась домашними делами и не успела навестить её, — сказала Четвёртая госпожа. — Может быть, мы с вами вместе сходим в западный флигель? Посмотрим на нашу новорождённую барышню и навестим Госпожу Хэ, она очень устала и заслуживает внимания.
— Уже стемнело, да и дорога скользкая, — возразил Четвёртый господин Се. — Я сам схожу. Ты устала за день, отдохни.
Он не позволил жене идти с ним и отправился в западный флигель один.
В комнате Госпожи Хэ было тепло. Хэ Ли лежала на кровати и нежно улыбалась Четвёртому господину.
Рядом с ней лежала крошечная девочка, завёрнутая в пелёнки. Малышка была такой хрупкой, с личиком размером с грушу, что у Четвёртого господина сжалось сердце от нежности.
— Дедушка дал Седьмой имя — Се Люнянь. Тебе нравится, Седьмая? — нежно спросил Четвёртый господин Се, глядя на новорождённую дочь.
Конечно, новорождённый ребёнок ничего не понимал. Се Люнянь, устав плакать, крепко спала.
— Люнянь, Люнянь, — прошептала Хэ Ли. — Красивое имя. Имя, данное Старым господином, не может быть плохим.
— Лили, Седьмая очень похожа на меня, — ласково сказал Четвёртый господин Се. Хэ Ли вздрогнула.
Сын похож на Юйлана, и его забрала Старая госпожа. Дочь тоже похожа на Юйлана, что если Старая госпожа заберёт и её?..
— Не бойся, — Четвёртый господин Се давно жил с Хэ Ли и понимал её без слов. — Отец уже согласился, что Седьмую будешь воспитывать ты. Решения Старого господина Се, главы семьи, не обсуждаются.
— Юйлан просил за меня Старого господина? — спросила Хэ Ли. Она всегда была сообразительной и сразу всё поняла. — Ты так добр ко мне. Старый господин не мог просто так согласиться, значит, Юйлан замолвил за неё словечко.
— Запомни мою доброту, Лили, — улыбнулся Четвёртый господин Се. Придёт время, и она должна будет отплатить ему за это.
Хэ Ли, покраснев, кивнула.
Четвёртый господин Се нежно поцеловал её, и они вместе полюбовались на спящую малышку. — Какая красивая. — Она так плакала, что сердце разрывалось.
Когда Четвёртый господин ушёл, Хэ Ли тихо вздохнула.
Она попала в поместье Се в шесть лет и прожила здесь уже двадцать. За это время она хорошо изучила порядки в семье. Старый господин Се и Старая госпожа Се были двоюродными братом и сестрой. Обычно сестра слушалась брата, но если она упрямилась, брат уступал.
К тому же, бабушки часто забирали внуков к себе на воспитание, и никто не мог их в этом упрекнуть.
— Доченька, ты так похожа на Юйлана. Что если Старая госпожа, увидев тебя, захочет оставить тебя у себя? — Хэ Ли весь следующий день ходила как в воду опущенная, прижимая к себе малышку и тихонько с ней разговаривая.
— Что? — Се Люнянь только проснулась и тут же услышала эту ужасную новость. Она возмутилась. Мало того, что у неё есть брат, мало того, что она дочь наложницы, так её ещё и от матери могут забрать? Пусть мать и любит брата больше, чем её, но она всё равно самый близкий человек! Никто в этом мире не будет любить её сильнее, чем мать.
Когда пришло время кормления, Се Люнянь громко закричала и наотрез отказалась брать грудь кормилицы. Как только кормилица брала её на руки, Се Люнянь начинала плакать. Она успокаивалась, только оказавшись на руках у матери.
Постепенно Хэ Ли поняла, в чём дело, и, расстегнув одежду, дала грудь дочери. Се Люнянь была очень голодна и жадно сосала, пока наконец не напилась.
«Какая гадость!» — подумала Се Люнянь, продолжая жадно глотать. Ничего не поделаешь, есть хочется. «Человек — это железо, а еда — сталь».
— Тише, малышка, потихоньку, — со слезами на глазах приговаривала Хэ Ли. Она не была глупой и понимала, что дочь действительно голодна. Как же жадно она ест!
В этот момент пришли Четвёртый господин Се и Четвёртая госпожа.
Четвёртая госпожа впервые видела Се Люнянь. Она была удивлена. Неужели бывают такие дети? Плачут на руках у кормилицы и едят только у матери?
Хэ Ли, собравшись с духом, передала дочь кормилице. Кормилица попыталась покормить малышку, но та громко закричала и отказалась есть. Только вернувшись на руки к матери, Се Люнянь успокоилась и начала сосать.
— Что ж, придётся тебе потрудиться, — мягко сказал Четвёртый господин Се, обращаясь к Хэ Ли. Четвёртая госпожа колебалась. — Госпожа Хэ будет сама кормить Седьмую? Это противоречит правилам. В поместье Се всех детей, независимо от их происхождения, кормили кормилицы.
На самом деле Четвёртая госпожа не переживала, кто будет кормить Се Люнянь. Она боялась сплетен и недовольства Старой госпожи. «Обделяют бедную девочку, даже кормилицу не дали. Конечно, не родная дочь, поэтому и не заботятся».
— Что важнее, ребёнок или правила? — ровно спросил Четвёртый господин Се. Неужели нужно морить Седьмую голодом?
— Конечно, ребёнок, — с улыбкой ответила Четвёртая госпожа. Теперь у неё был аргумент для Старой госпожи.
Четвёртая госпожа всегда была предусмотрительна. На следующий день, во время утреннего приветствия, она рассказала Старой госпоже эту историю как забавный случай. — Представляете, какая смышлёная девочка! Я, в своей молодости, такого не видела, — удивлялась она.
— Ничего удивительного, — засмеялась Старая госпожа Се. — Юйлан в детстве тоже был очень смышлёным. Седьмая — дочь Юйлана, неудивительно, что она умнее и разборчивее других детей.
— Дети семьи Се — драгоценности, а вот наложницы — нет, — Старой госпоже было всё равно, устала ли наложница. Главное, чтобы её внучка ни в чём не нуждалась.
Четвёртая госпожа успокоилась. Раз уж свекровь не против, то и ей не о чем беспокоиться.
Легко ли быть невесткой? Нужно угождать родителям мужа, мужу, рожать детей, вести хозяйство, поддерживать хорошие отношения с родственниками, принимать гостей. Даже о детях наложниц нужно заботиться.
Четвёртая госпожа жалела себя.
Но вечером, вернувшись в свой двор, держа на руках младшую дочь, с сыном, сидящим у ног, и прекрасным мужем напротив, в окружении семейного тепла и уюта, она чувствовала себя счастливой.
В декабре было много дел, и Четвёртая госпожа постоянно была занята. Незаметно наступил конец года.
— Празднование по случаю месяца Седьмой госпожи проведём по обычаю, — несмотря на занятость, Четвёртая госпожа не забыла о Се Люнянь и организовала празднование по случаю её первого месяца.
Старая госпожа Се не обращала особого внимания на Се Люнянь и увидела её только в день празднования.
И, увидев внучку, не смогла отвести от неё глаз.
Какая красивая девочка! Вылитый Юйлан! Глаза Старой госпожи засияли. — Седьмая, моя хорошая, оставайся здесь, будешь играть с братом, хочешь? — Брат с сестрой были как две капли воды, прелестные создания.
— Это девочка, пусть лучше будет с матерью, — пробормотал Старый господин Се.
— Раз девочка, тем более не должна быть с матерью, — возразила Старая госпожа Се. Разве можно сравнить девушку, воспитанную наложницей, с девушкой, воспитанной бабушкой?
Старый господин Се посмотрел на радостную жену, потом на спокойного младшего сына и растерялся.
Четвёртый господин Се посмотрел на счастливую мать и хотел что-то сказать, но промолчал.
Хэ Ли опустилась на пол. Она знала, что так и будет. Старая госпожа, увидев Седьмую, не захочет её отпускать.
Вернувшись в западный флигель, она упала на кровать. Не говорила, не ела, не спала.
Всего за одну ночь Хэ Ли сильно изменилась, стала выглядеть измождённой.
На следующий день её позвали к Старой госпоже.
Старая госпожа Се с серьёзным видом велела вернуть ей охрипшую от плача Седьмую. — Скорее покорми её. Упрямая девчонка, ничего не ест, кроме молока матери.
Хэ Ли дрожащими руками расстегнула одежду и дала грудь дочери. Седьмая тихонько всхлипнула пару раз и начала жадно сосать.
Слёзы Хэ Ли капали на лицо дочери.
— Что ревёшь! — рассердилась Старая госпожа Се. Ей было стыдно за невестку. — Слёзы ядовиты! Если Седьмая наглотается твоих слёз, я с тебя спрошу! И ещё смеет плакать!
Хэ Ли попыталась вытереть слёзы, но их становилось всё больше.
— Иди, — вздохнула Старая госпожа Се. — И заботься о Седьмой как следует. После рождения Старшего у меня десять лет не было детей, и родственники были недовольны. «Такое большое состояние, а наследник всего один!», — ворчали они, намекая, что она «ревнивая» и не терпит наложниц, поэтому у семьи Се так мало потомства.
Ей пришлось согласиться, чтобы муж взял себе двух здоровых служанок, которые родили ему второго и третьего сыновей. Только тогда родственники успокоились.
Кто же знал, что через несколько лет после рождения третьего сына у неё родится Юйлан! Юйлан был неожиданным подарком, а Тан-гэ — утешением в старости.
У неё есть Юйлан и Тан-гэ, этого достаточно. Пусть Седьмая останется с матерью.
Глядя на мать и дочь, Старая госпожа не могла не сжалиться над ними.
Хэ Ли, рассыпавшись в благодарностях, вышла с дочерью на руках.
Навстречу ей вышел Четвёртый господин Се и проводил её до дома.
— Бедняжка, такая красавица, а стала похожа на деревенскую бабку, — шептались слуги. — И как только наш Четвёртый господин, такой красавец, проводил Госпожу Хэ, даже не побрезговал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|