Глава 10. Разозлиться (Часть 2)

Мин Цзинчжоу: — ...

Этого он действительно немного боялся возвращать.

— Зачем возвращать? — Цзючжу с недоумением посмотрела на родителей: — Что не так с этими вещами?

— Нет, нет, — Мин Цзинчжоу, увидев, как померкли яркие глаза дочери, поспешно объяснил: — Отец просто любопытствует, кто прислал подарки. Если нашей Чжучжу нравится, пусть оставит.

— Угу! — Цзючжу энергично кивнула, подошла к госпоже Шэнь, обняла ее за руку и прильнула к ней: — Изначально дочь тоже не хотела, чтобы Ваше Высочество присылал эти вещи, но Ваше Высочество сказал, что Принц Ци может дарить украшения госпоже Сунь, и если он не подарит, другие скажут, что он скупой.

Мин Цзинчжоу смотрел на комнату, полную шкатулок с украшениями. Но отправить столько — это значит, что денег так много, что некуда их девать.

Что происходит с Благородной наложницей Су и ее сыном? Когда Цзючжу пришла во дворец, Благородная наложница Су подарила кучу золотых и серебряных украшений. Когда Цзючжу пошла гулять, Принц Чэнь снова подарил кучу золотых и серебряных украшений.

Неужели они подозревают, что семья Мин жалеет денег на украшения для дочери?

Мин Цзинчжоу с недоумением посмотрел на госпожу Шэнь. Госпожа Шэнь слегка покачала головой и велела перенести все украшения во двор, где жила Цзючжу.

Как только шкатулки с украшениями из главного двора были убраны, семья из трех человек получила приглашение из резиденции маркиза Пинъюань.

— Старшая госпожа резиденции маркиза Пинъюань празднует день рождения и приглашает нас на банкет, — госпожа Шэнь передала приглашение Мин Цзинчжоу: — Семья Чжэн и наша семья Мин имеют обычные отношения. То, что они так рано прислали приглашение, да еще с такими искренними и теплыми словами, вызывает у меня некоторое неудобство.

Мин Цзинчжоу взглянул на послушную дочь и промолчал.

Спустя долгое время он отложил приглашение: — В Министерстве ритуалов много дел, в ближайшие дни нужно готовиться к банкету по случаю дня рождения Благородной наложницы Су. Мне неудобно идти в резиденцию маркиза Пинъюань, придется побеспокоить госпожу.

— Намерения мужа, я поняла.

Цзючжу посмотрела на отца, затем на мать. В маленькой головке — большое недоумение.

Что сказал отец, и что поняла мать?

Во дворце Император Лунфэн просматривал доклад императору в руке и, словно невзначай, позвал Принца Ци: — Четвертый, я вдруг вспомнил, что сегодня день рождения твоей бабушки по материнской линии. Ты уже навещал ее?

— Отвечая отцу-императору, ваш сын как раз собирался идти.

— Уже почти полдень. Хотя ты и принц, нельзя пренебрегать днем рождения старших родственников по материнской линии, — Император Лунфэн велел дворцовым слугам вынести подарочные коробки: — Ты отнесешь эти поздравительные подарки в резиденцию маркиза Пинъюань от моего имени.

— Ваш сын от имени бабушки по материнской линии благодарит отца-императора за милость, — Принц Ци поклонился и сделал церемониальный жест.

— Между нами, отцом и сыном, не нужно так, — Император Лунфэн поднял руку: — Иди.

— Благодарю отца-императора, — Принц Ци взглянул на императора, чье внимание снова было приковано к докладу, и молча вышел.

— Сегодня день рождения старшей госпожи резиденции маркиза Пинъюань. Какие чиновники пришли поздравить? — Император Лунфэн отложил доклад императору и спросил доверенного евнуха.

Доверенный евнух назвал список имен.

— Семья Мин не пошла?

— Ваше Величество, двое господ из семьи Мин не в столице. Вице-министр Мин остался в Министерстве ритуалов, чтобы готовиться к банкету по случаю дня рождения Благородной наложницы, и не может отвлечься, — доверенный евнух немного подумал: — Молодой господин из второй ветви семьи Мин в последнее время учится в резиденции и очень редко выходит из дома. Только госпожа Вице-министра Мин и ее любимая дочь отправились поздравить с днем рождения.

Император Лунфэн, услышав это, рассмеялся: — Этот Мин Цзинчжоу всегда упрямится. То, что он готовит банкет для Благородной наложницы, не значит, что он не может отдохнуть.

Доверенный евнух с улыбкой ответил: — Вашему рабу кажется, что все трое господ из семьи Мин обладают таким характером.

— Если я не ошибаюсь, сын Мин Цзинчжоу все еще служит в другом месте? — Император Лунфэн немного подумал: — Свадьба девушки из семьи Мин с моим сыном скоро. Как же шурин может не быть в столице? Пойди, позови людей из Министерства кадров, посмотри, какие подходящие вакансии есть в столице, чтобы заполнить их для старшего шурина моего сына.

Упомянув слова «старший шурин», Император Лунфэн произнес их с неприкрытым чувством близости.

Когда Принц Ци прибыл в резиденцию маркиза Пинъюань, на сцене, установленной в резиденции, пели о поздравлении бессмертными с днем рождения.

Как только он появился, люди потеряли интерес к опере и поспешили приветствовать его.

Семья Чжэн проводила Принца Ци на почетное место. Принц Ци несколько раз отказывался, прежде чем сесть. Он окинул взглядом чиновников, пришедших угодить ему, поднял чашку чая и слегка улыбнулся им.

Проглотив слабый чай, он увидел Сунь Цайяо и госпожу Мин, сидящих среди дам.

— Ваше Высочество, — тихо сказал Чжэн Ваннань ему на ухо: — Госпожа Сунь сегодня приехала очень рано и прекрасно провела время с бабушкой.

Принц Ци заметил, что золотая шпилька с бабочкой в волосах Мин Цзючжу — это та самая, которую Принц Чэнь в тот день в Мяо Цзинь Лоу так настойчиво пытался вставить ей в волосы.

— Госпожа Мин, — Сунь Цайяо, пившая чай, вдруг посмотрела на Мин Цзючжу: — Госпожа Мин выросла в Линчжоу. Не могли бы вы рассказать мне о нравах и обычаях Линчжоу?

Мин Цзючжу с недоумением посмотрела на Сунь Цайяо. Скоро обед, а она просит ее рассказывать о нравах и обычаях на голодный желудок?

Потерев немного голодный живот, она заморгала глазами и покачала головой.

Хотя она выглядела хрупкой, она могла очень много есть, и к тому же не выносила голода.

Рассказывать о нравах и обычаях в такое время могло только замедлить ее скорость, с которой она тянулась за палочками.

— Сестра Сунь нежная и добрая, она ведь не обидится, если я откажусь? — Цзючжу подумала, что даже если откажет, нужно убедиться, что собеседница не рассердится.

Она была добра по натуре и больше всего не хотела расстраивать девушек.

— Нет, конечно, нет, — Сунь Цайяо улыбнулась: — Сестрица такая непосредственная и милая, как я могу на тебя сердиться?

— Сестра такая хорошая, — Цзючжу очистила мандарин и протянула ей: — Сестра, будешь?

— Нет, спасибо, — Сунь Цайяо продолжала улыбаться.

— От мандаринов поднимается жар, она!

— Не!

— Будет!

— Ладно, — Цзючжу бросила мандарин себе в рот.

Фу~

Этот мандарин немного кислый, чем больше ешь, тем голоднее становишься.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Разозлиться (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение