Глава 7. Ду Цин. Хороший человек, который держится за справедливость (Часть 2)

— Я нарвала кизила, как мама просила. — Цзючжу схватила Чуньфэнь за руку: — Сестра Чуньфэнь, пойдем обратно.

Людей уже избили, теперь нужно как можно скорее покинуть место происшествия.

— Хорошо, — Чуньфэнь повесила шаль Цзючжу ей на руку, поклонилась Принцу Чэню и, взяв Цзючжу за руку, покинула лес.

Принц Чэнь подошел к тому самому дереву кизила, наклонился, поднял ветку кизила, которую Цзючжу сломала для него, подумал немного и потащил ее обратно во дворец.

— Такая большая ветка кизила, — Благородная наложница Су смотрела на ветку кизила в напольной вазе. Редко когда ее сын, который обычно даже клочка бумаги не помнил принести, в праздник Чунъян принес ей ветку кизила: — Выглядит довольно свежей.

— Разве может быть не свежей? — Принц Чэнь лениво откинулся на мягкую кушетку: — Это твоя будущая невестка лично залезла на дерево и нарвала ее.

— Ты встретил Цзючжу? — Благородная наложница Су посмотрела на Принца Чэня.

— Угу, — Принц Чэнь опустил веки. Благородная наложница Су не видела эмоций в его глазах.

— Этот дворец считает, что эта девушка неплохая, — зная, что сын равнодушен к этому браку, Благородная наложница Су не удержалась и заговорила в защиту маленькой девочки из семьи Мин: — Похоже, у нее легкий характер.

— Выглядит действительно красиво, — Принц Чэнь кивнул.

Только вот голова у нее, кажется, не совсем в порядке.

Когда сын ушел, Благородная наложница Су с сомнением спросила у служанки рядом: — Это отношение Ду Цина — ему нравится или не нравится?

— Госпожа, то, что Пятый принц не ненавидит госпожу Мин, уже хорошо, — служанка утешала Благородную наложницу Су: — Несколько дней назад, когда Его Высочество упоминал о браке, он хмурился. Сегодня ваша рабыня внимательно посмотрела, и у Его Высочества настроение было довольно хорошим.

Зная, что служанка говорит это, чтобы утешить ее, Благородная наложница Су вздохнула. Все из-за того, что Его Величество не умеет воспитывать детей, и ее сын вырос таким бездельником.

Как только Принц Чэнь вышел из Дворца Минъюэ, он встретил Принца Ци, который пришел во дворец, чтобы выразить почтение.

— Пятый брат, — Принц Ци посмотрел на темно-коричневую парчовую мантию с красным узором на Принце Чэне. Среди нескольких братьев, кроме Пятого, никто не носил такой броской одежды.

Принц Чэнь остановился и посмотрел на него.

— Я слышал, что сегодня сопровождающие Пятого брата схватили нескольких ученых и отвели их в ямен? — Принц Ци вздохнул: — Осенние экзамены на носу, десять лет упорной учебы нелегки. Если это не что-то серьезное, Пятый брат, пощади их.

— Действительно, ничего серьезного, — Принц Чэнь поднял бровь: — Они просто хвалили тебя, Четвертый брат, за талант и добродетель, и заодно оскорбляли меня, называя невежественным и непредсказуемым. Четвертый брат добросердечен, пошли людей и выпусти их.

Нежная улыбка на лице Принца Ци слегка застыла.

Хотя то, что Пятый брат невежественен, было фактом, он, будучи его старшим братом, ни в коем случае не мог этого признать.

— Четвертый брат, иди и выпусти людей, я больше не буду преследовать, — Принц Чэнь откинул рукав, заложил руки за спину, слегка приподнял подбородок и широким шагом ушел под взглядами Принца Ци и его сопровождающих.

Сопровождающие Принца Чэня, подражая манерам своего хозяина, смотрели на сопровождающих Принца Ци только уголком глаза.

Сопровождающие Принца Ци покраснели от злости, но не осмелились сказать больше ни слова.

Кто виноват, что у Принца Чэня была любимая наложница-мать? Сын стал знатным благодаря матери, и во дворце никто не смел его обижать.

— Ваше Высочество, — сопровождающий с тревогой посмотрел на Принца Ци.

Принц Ци слегка поднял руку, останавливая его: — Те несколько ученых обсуждали дела императорской семьи и пытались посеять раздор между мной и Пятым братом. Их следует строго наказать.

Ветер развевал полы его мантии, но не мог вызвать ни малейшей ряби в его глазах.

После восхождения на гору в праздник Чунъян, приглашений, отправленных в семью Мин, стало больше.

Были приглашения для госпожи Шэнь и Цзючжу полюбоваться хризантемами, приглашения на крабов, а также приглашения на чайные церемонии.

В столице не было недостатка в умных людях. Они не любили обычное поведение Принца Чэня, но и не смели обижать Благородную наложницу Су и ее сына.

Дочь семьи Мин вот-вот должна была выйти замуж за Принца Чэня. Искренне или нет, но на всех важных собраниях дам они устраивали так, чтобы младшие члены семьи лично доставляли приглашения в семью Мин.

Большинство этих приглашений госпожа Шэнь вежливо отклонила, пока из резиденции семьи Сунь не пришло приглашение на чайную церемонию.

Благоприятная дата свадьбы госпожи Сунь и Принца Ци была назначена на шестой день одиннадцатого лунного месяца. Сейчас конец девятого лунного месяца, до свадьбы госпожи Сунь оставалось чуть больше месяца.

Будучи семьей ученых с многовековой историей, семья Сунь пользовалась неоспоримым авторитетом среди ученых.

Семья Мин лишь в последние годы, благодаря двум чжуанъюаням и одному таньхуа, закрепила свое положение. По сравнению с семьей Сунь, им все же не хватало некоторой глубины.

Принц Ци и так имел репутацию мудрого человека, а женившись на дочери семьи Сунь, он стал как тигр с крыльями, еще более уважаемым.

Госпожа Шэнь, держа приглашение, повернула голову и посмотрела на дочь, которая счастливо грызла сладости, уткнувшись в них, и залпом пила чай из чашки. Она нежно вытерла рот дочери платком.

— Спасибо, мама, — Цзючжу мило улыбнулась госпоже Шэнь.

Госпожа Шэнь тихонько прижала руку к груди.

Что за император, Принц Чэнь, госпожа Сунь? Никто из них не хороший!

В день чайной церемонии дамы нарядились и рано приехали в резиденцию семьи Сунь, наперебой расхваливая Сунь Цайяо.

— Госпожа Шэнь прибыла.

Смех и разговоры сразу стихли. Улыбка на лице Сунь Цайяо немного померкла. Она сосредоточенно посмотрела на дверь и сразу увидела Мин Цзючжу рядом с госпожой Шэнь.

Брови, как далекие горы, красная вишня на нежных губах.

— Госпожа Шэнь, здравствуйте.

— Это, должно быть, ваша дочь? Действительно, глаза, вмещающие звезды, кости, окрашенные снегом. Такая редкая и прекрасная внешность.

Дамы, которые только что расхваливали ее, повернулись и стали окружать госпожу Шэнь и ее дочь.

Сунь Цайяо поджала губы.

Эти люди в частных беседах презирали Принца Чэня за его странное поведение и невежество, но когда дело дошло до угождения будущей принцессе-консорт Чэнь, никто не остался в стороне.

Она встала и сама направилась к Мин Цзючжу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Ду Цин. Хороший человек, который держится за справедливость (Часть 2)

Настройки


Сообщение