— Что уставилась на меня, как дурочка?
Принц Чэнь, развалившись на подоконнике, выглядел небрежно, как кот, греющийся на солнце: — Не виделись всего несколько дней, и уже не узнаешь меня?
Он потрогал свое лицо. Его лицо ведь не было таким вульгарным, чтобы его сразу забыть.
Цзючжу покачала головой: — Не забыла.
— О, — Принц Чэнь вдруг понял: — Значит, ты просто засмотрелась на мое лицо и остолбенела.
Цзючжу: — ...
У людей в столице такая толстая кожа.
— Скорее поднимайся, — Принц Чэнь поманил Цзючжу, — Мне неудобно говорить с тобой, наклонив голову, шея устает.
Цзючжу потерла шею. Говорить, запрокинув голову, тоже было неудобно.
Наверху не было других посетителей. Цзючжу с недоумением огляделась.
— Не смотри, кроме тебя и меня, здесь нет других посетителей, — Принц Чэнь постучал костяшками пальцев по столу, и тут же кто-то принес разнообразные шпильки и украшения, положив их на стол для Цзючжу, чтобы она выбрала.
Чуньфэнь, стоявшая за спиной Цзючжу, тайком ахнула. Этот магазин выставил все свои лучшие товары, хранившиеся в сундуках?
— Что нравится, выбирай без стеснения, — Принц Чэнь окинул взглядом стол: — Хотя качество немного хромает, фасоны еще ничего.
Цзючжу взглянула на кланяющегося лавочника, стоявшего рядом, вернула ему серебряный арахис, прикрыла лицо и тихо сказала ему: — Выглядит очень дорого.
Принц Чэнь подвинул резной круглый табурет, на котором сидел, в сторону Цзючжу и, подражая ей, тихо спросил: — Денег не хватает?
— Хватает-то хватает, — Цзючжу прижала кошелек, словно обнимая что-то очень дорогое: — Мне жалко тратить.
Принц Чэнь думал, что семья Мин не ценит эту дочь, только что вернувшуюся в столицу, и жалеет для нее денег. Не ожидал, что причина в этом.
Будучи будущей принцессой-консортом Чэнь, зачем скупиться на деньги?
— Не волнуйся, здесь все дешево, — Принц Чэнь выбрал буяо, примерил его к голове Цзючжу: — Я знаком с хозяином, попрошу его сделать тебе скидку.
Цзючжу посмотрела на Принца Чэня с подозрением. Она заподозрила, что он подставной от магазина.
Увидев ее взгляд, Принц Чэнь понял, что она, должно быть, что-то себе надумывает: — Что означает этот твой взгляд?
Прикрыв глаза рукой, Цзючжу покачала головой: — Я ничего не думала.
Принц Чэнь: — ...
Вот что значит "здесь нет трехсот лянов серебра".
Протянув руку, он потянул за ее раскачивающуюся косичку. Принц Чэнь одной рукой вставил шпильку в волосы Цзючжу. Сверкающая золотая шпилька выглядела как дикая трава, торчащая из искусственной горки, совершенно безвкусная.
— Это я тебе дарю, не нужно платить.
— Не хочу, — Цзючжу выдернула дикую траву с искусственной горки... Нет, не так, она сняла золотую шпильку с волос и положила ее обратно на поднос: — Шпильки, подаренные мальчиками, нельзя просто так принимать.
Что такого в том, что жених дарит невесте шпильку? Почему нельзя принимать?
Принц Чэнь разве такой человек, который уступит, если ему скажут "нет"? Нет, он не такой.
Поэтому он воткнул две шпильки в волосы Цзючжу.
Цзючжу, выпучив глаза, выдернула обе "травинки".
— Маленькая девочка, не двигайся, — Властный принц Юнь Дуцин схватил горсть шпилек и фыркнул, улыбаясь Цзючжу.
— Не надо, — Цзючжу поспешно прикрыла волосы, встала и спряталась в углу. Ее голос с мягким линчжоуским акцентом прозвучал: — Если ты еще раз так сделаешь, я тебя побью.
— Что вы делаете? — Раздался мягкий и недоуменный мужской голос. Цзючжу, прикрывая пучок волос, повернула голову и увидела Принца Ци, стоящего на лестнице. Его красивое лицо выражало недоумение, брови были слегка нахмурены.
— Приветствую Ваше Высочество Принца Ци, — Цзючжу отпустила руку и сделала полный поклон.
Принц Ци вошел в комнату, взглянул на разбросанные на подносе шпильки, браслеты и прочие вещи, поднял со стола шпильку из кораллово-красной сливы и посмотрел на Принца Чэня.
Принц Чэнь поднял бровь, подошел к Цзючжу и, пока она не видела, поправил слегка перекосившуюся шпильку с подвесками в ее волосах: — Как редко можно встретить здесь Четвертого брата.
— Ты тоже принц? — тихо спросила Цзючжу.
— Угу, — Принц Чэнь быстро воткнул шпильку, которую держал в руке, в пучок волос Цзючжу, легонько щелкнул пальцем по золотой бабочке на шпильке и с улыбкой кивнул: — Да, разве не совпадение?
Эта маленькая девочка выглядела наивной и не очень умной. То, как она прикрывала голову, выглядело немного мило и простодушно.
Видя, как они тихо переговариваются, почти соприкасаясь головами, Принц Ци положил шпильку обратно на место: — Я, ваш брат, скоро женюсь, и, конечно, в резиденции нужно приготовить вещи, необходимые женщине.
Сказав это, он не дождался ответа от Принца Чэня.
Он обернулся и увидел, что Принц Чэнь все еще пытается воткнуть шпильку в голову девушки из семьи Мин, а девушка, прикрывая волосы, смотрит на Принца Чэня большими глазами.
— Надень.
— Не хочу, — Цзючжу отступила на шаг: — Ты принц, мне неудобно тебя бить. Но я могу... я могу попросить кого-нибудь другого тебя побить.
— О? — Принц Чэнь хотел протянуть руку и потрогать щеку Цзючжу, но сдержался.
— Мой жених — Принц Чэнь, он такой хороший, такой хороший, такой хороший, — Цзючжу выпрямилась: — Я попрошу его побить тебя.
Сказав три раза "очень хороший", Принц Чэнь сначала рассмеялся, но, увидев серьезность в глазах маленькой девочки, он опустил шпильку в руке: — Ладно, ладно, это моя вина.
— Я знаю, ты хотел сделать доброе дело, подарить мне что-то, — Цзючжу тоже сняла шпильку с золотой бабочкой с волос: — Столица процветает, люди ведут себя свободно и непринужденно, без особых ограничений и правил.
Однако в нашем Линчжоу только члены семьи, старшие, близкие подруги и муж могут дарить женщинам шпильки.
Хотя дочь подданного теперь жительница столицы, она выросла в Линчжоу.
Если я приму шпильку, подаренную Вашим Высочеством, это будет неуместно.
За несколько встреч Принц Чэнь редко видел на лице Цзючжу такое серьезное выражение. Он внимательно разглядывал ее брови и глаза и вдруг рассмеялся: — Маленькая девочка из семьи Мин, ты знаешь мой титул?
Цзючжу покачала головой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|