После того как чиновник из Министерства ритуалов, доставивший указ, ушел, атмосфера в семье Мин стала крайне напряженной.
Мин Цзинчжоу держал императорский указ, его руки слегка дрожали, словно это был не указ, вышитый золотыми драконами и благоприятными облаками, а молот весом в тысячу цзиней.
— Третий дядя.
Мин Цуньпу, опасаясь, что Мин Цзинчжоу не выдержит и упадет в обморок, поспешно поднялся и поддержал его.
Брак двоюродной сестры с членом императорской семьи, по сути, был хорошим событием, но, вспомнив, за кого Цзючжу должна выйти замуж, слово «поздравляю» никак не могло сорваться с языка.
Кто в столице не знал, что император особенно благоволит Благородной наложнице Су и еще больше любит Принца Чэня, рожденного ею?
Принц Чэнь был пожалован титулом вана, когда ему не исполнилось и пятнадцати, одновременно с Первым принцем, который был на пять лет старше.
Сейчас ему исполнилось двадцать, его резиденция за пределами дворца сияла золотом и великолепием, но сам он часто оставался ночевать во дворце по воле императора, и другие принцы и принцессы вынуждены были избегать его.
В придворных кругах ходили слухи, что Принц Чэнь был невидимым наследником, и если бы не низкое происхождение Благородной наложницы Су, и если бы Принц Чэнь не был ни старшим, ни рожденным от главной жены, император давно бы провозгласил его наследным принцем. Однако, кроме красивого лица, унаследованного от Благородной наложницы Су, у Принца Чэня не было никаких других достоинств, и многие министры при дворе не желали, чтобы он унаследовал трон.
Цзючжу стояла на коленях, посмотрела на скорбящего отца, затем на убитого горем двоюродного брата, подняла подол юбки, встала и осторожно подошла к Мин Цзинчжоу, взяла указ и посмотрела на него.
— В указе сказано, что Принц Чэнь обладает выдающимся талантом, красив и прилежен в учебе. Все хорошие слова, правда?
Свернув указ и вернув его в руки Мин Цзинчжоу, Цзючжу легонько похлопала его по запястью: — Папа, не нужно так расстраиваться.
Глядя на невинное и милое личико дочери, Мин Цзинчжоу дрожащим голосом сказал: — Старуха Ван на Западном рынке, продавая дыни, и то хвалит себя, а тем более...
Тем более император, который выдает замуж своего сына.
Мин Цуньпу кашлянул, напоминая своему третьему дяде не говорить ничего, что могло бы оскорбить императорскую семью: — Сестра, третий дядя и я расстроены, потому что нам жаль отпускать тебя замуж.
В те годы, когда их ветвь семьи потеряла влияние при дворе и была сослана в суровые земли, чтобы защитить только что родившуюся младшую двоюродную сестру, третий дядя доверил ее старшим членам клана.
Позже, когда взошел на трон нынешний император, его отец, второй и третий дядья были реабилитированы и вернулись в столицу, чтобы вновь занять свои должности.
Хотя столичным чиновникам было запрещено покидать столицу без указа, третий дядя много раз посылал людей в родовые земли в Линчжоу, чтобы забрать младшую двоюродную сестру. Сначала старейшины клана всегда отказывали, ссылаясь на слабое здоровье сестры, из-за которого ей нельзя было путешествовать.
Но третий дядя и третья тетушка очень скучали по ребенку. После того как двоюродную сестру лечили в течение года, они потратили большие деньги, наняли лекаря для сопровождения и только тогда смогли забрать двоюродную сестру, которой уже исполнилось шесть лет.
Как только «младшая двоюродная сестра» была привезена в резиденцию, третья тетушка почувствовала что-то неладное. Хотя черты лица девочки немного напоминали ее и третьего дяди, она все равно сомневалась, что этот ребенок — ее родная кровь.
Позже выяснилось, что вскоре после того, как их трое братьев были сосланы, члены клана, опасаясь обидеть влиятельных чиновников, не осмелились растить ее и бросили ее в глуши.
Имя Цзючжу означало, что родители относятся к ней как к нефриту и жемчужине.
Но те безжалостные члены клана просто выбросили их драгоценную жемчужину.
Когда третий дядя и третья тетушка узнали правду, они были убиты горем. Они тут же отправили фальшивую двоюродную сестру обратно в Линчжоу, открыли родовой храм и отреклись от клана, с тех пор создав собственную ветвь.
Его отец и второй дядя были из той же ветви, что и третий дядя, и после ссылки в суровые земли они поддерживали друг друга и делили горе и радость.
Естественно, они тоже не могли проглотить эту обиду и вместе с семьей третьего дяди вычеркнули себя из родословной, с тех пор три семьи не имели никакого отношения к клану Мин из Линчжоу.
Цзючжу он нашел несколько месяцев назад, вместе со слугами, в маленьком и ветхом даосском храме в Линчжоу.
Стены храма были облуплены, черепица сломана, окна разбиты, он был настолько убогим, что даже мыши не хотели туда приходить.
Шестнадцатилетняя сестра держала в руках большую паровую булочку и ела ее с довольным видом. Увидев его, она поспешно спрятала булочку за спину и сказала: — Господин, вы пришли помолиться или погадать? Наши храмовые божества очень действенные.
Мин Цуньпу посмотрел на покрытую пылью статую божества на алтаре и никак не мог понять, в чем именно заключается ее действенность.
Однако позже он все же очень надеялся, что этот даосский храм окажется действенным, ведь две даосские монахини сказали, что его покровитель — Вэньцюй Син, и в будущем он сможет успешно сдать экзамены, встретить благородного человека и добиться успеха в карьере.
Ученый человек, кто же не любит Чаньгун Чжэгуй?
Значит, он должен быть действенным!
— Шестой брат Пу.
Цзючжу потянула Мин Цуньпу за рукав: — О чем ты думаешь?
Мин Цуньпу пришел в себя, но не успел заговорить, как снаружи двора послышались поспешные шаги.
— Это мама вернулась?
Цзючжу быстро подошла к двери и как раз столкнулась с госпожой Шэнь, идущей сюда.
Госпожа Шэнь, чье лицо еще выражало беспокойство, увидев Цзючжу, стоящую у двери, мгновенно смягчилась: — Цзючжу, почему ты стоишь у двери? Поздняя осень, ветер холодный, не простуди лицо.
Цзючжу почувствовала запах ладана от госпожи Шэнь, взяла ее под руку и повела в дом: — Мама, не волнуйся, у меня кожа толстая, не простужусь.
Мать и дочь недолго были вместе, но уже стали очень близки, возможно, это невидимая связь между матерью и дочерью.
Как только госпожа Шэнь села, она велела слугам принести Цзючжу укрепляющий отвар. Она смотрела на маленькое личико дочери, и ее глаза были полны боли.
Существует такая худоба, которая, по мнению матери, слишком сильна.
За эти более чем десять лет Цзючжу в ее мыслях пережила всевозможные страдания, так что, видя несчастных людей в театральных представлениях, она невольно проводила параллели и думала: что, если ее собственная дочь тоже так страдает, что тогда делать?
Поэтому, когда Цзючжу живая, здоровая и белокожая предстала перед ней, у нее выработалась привычка время от времени подсовывать дочери еду.
Словно она хотела размолоть и растопить всю материнскую любовь этих пятнадцати лет, превратить ее в мельчайшую пудру и нежно окутать ею ребенка, чтобы ребенок понял, что она всегда любила ее, жалела ее и никогда не бросала.
К счастью, госпожа Шэнь любила кормить, а Цзючжу любила есть, так что вся эта материнская любовь благополучно попала в живот Цзючжу.
— Только что привратник сказал, что приходил человек из Министерства ритуалов с указом.
Госпожа Шэнь легонько погладила карман рукава, где лежал оберег, который она выпросила для дочери: — Что случилось?
— Только что Министерство ритуалов передало указ. Император сватает Принца Чэня и желает выдать за него Цзючжу в качестве принцессы-консорта Чэнь.
— Какой принц?
— Принц... Чэнь.
— Какой консорт?
— Принцесса-консорт Чэнь.
Мин Цуньпу, опасаясь, что третья тетушка рассердится до болезни, поспешно добавил: — Главная консорт.
В комнате мгновенно воцарилась тишина. Спустя долгое время госпожа Шэнь резко запихнула обратно оберег, который она наполовину вытащила.
(Нет комментариев)
|
|
|
|