— Госпожа Мин.
— Госпожа Сунь.
В улыбке Цзючжу Сунь Цайяо увидела невинность и беззаботность.
Такую улыбку, которая не была затронута мирской суетой, без единой заботы.
— Несколько дней назад у подножия горы Фэйся мне не удалось подробно поговорить с госпожой Мин, о чем я очень сожалела.
К счастью, сегодня вы пришли. Проходите скорее, садитесь и поговорим не спеша, — нежно взяв Цзючжу за руку, Сунь Цайяо мягко улыбнулась: — Мы примерно одного возраста. Я на год старше вас, так что впредь можете называть меня сестрой.
Несколько девушек рядом, услышав это, прикрыли рты платками и рассмеялись.
В будущем им всем предстояло выйти замуж в императорскую семью и стать золовками. Если разобраться, разве это не отношения сестер?
Цзючжу повернула голову к смеющимся девушкам и моргнула.
— Не обращайте на них внимания, у них просто такой едкий характер, — взгляд Сунь Цайяо остановился на волосах Цзючжу. Там была пара шпилек с узором жуи и подвесками. Эти шпильки Благородная наложница Су носила, когда присутствовала на праздновании дня рождения Его Величества.
Слегка опустив веки, она не смотрела прямо в красивые глаза Цзючжу: — В заднем дворе нашей резиденции есть небольшой сад. Если сестрица Цзючжу не против, пойдемте прогуляемся там вместе.
Цзючжу обернулась и посмотрела на госпожу Шэнь, которая разговаривала с другими дамами. Госпожа Шэнь слегка кивнула.
— Тогда я побеспокою госпожу Сунь, — Цзючжу с улыбкой кивнула Сунь Цайяо.
— Сестрица, прошу, — Сунь Цайяо отпустила руку Цзючжу и, слегка приподняв подол юбки, пошла впереди, указывая дорогу.
Сопровождающие девушки сыпали остроумными фразами, время от времени расхваливая Цзючжу и Сунь Цайяо. Атмосфера была очень гармоничной.
Двор семьи Сунь был украшен каменными горками, ведущими в уединенные места. Хотя он не был роскошным, повсюду открывались прекрасные виды.
Семейные традиции семьи Сунь были подобны их саду — глубокие корни, каждое слово и действие свидетельствовали о воспитании.
Молодые девушки, собравшись вместе, не могли обойтись без игр и веселья. Они гонялись друг за другом и шумели. Цзючжу уже запомнила личные имена нескольких дочерей знатных семей.
Каждая из них была дружелюбна и легка в общении, нельзя было найти ни одного недостатка.
Цзючжу вспомнила слова матери, сказанные ей утром перед выходом из дома.
— Как с ними общаться — это их дело.
Когда ты придешь, ты, естественно, увидишь, что каждая из них нежна, внимательна и чутка.
— Девушки в столице все такие нежные?
— Нежность — это не врожденное свойство, а свойство человеческого сердца.
Цзючжу смотрела на девушек, бегающих маленькими шажками по саду, запыхавшихся от усталости, и чувствовала, что если бы она попыталась их поймать, это было бы победой нечестным путем.
Неудивительно, что мастера говорили, что столичная земля не способствует здоровью. Выносливость этих девушек была слишком низкой, они устали так сильно, пробежав всего несколько шагов.
— Сестрица Цзючжу, вы, должно быть, устали? — Сунь Цайяо подошла к ней: — Давайте сядем рядом и немного отдохнем.
Цзючжу: — ...
Она посмотрела на покрасневшие щеки Сунь Цайяо и заподозрила, что та устала, но стесняется сказать, поэтому попросила ее составить компанию.
Ладно, заботиться о старых, слабых и больных — это добродетельное дело.
Дунул осенний ветерок. Сунь Цайяо налила чашку ароматного чая и поставила перед Цзючжу: — Сестрица, после возвращения в столицу, все ли вам привычно?
Цзючжу взяла чашку и кивнула.
Атмосфера стала тихой. Сунь Цайяо посмотрела на красивую девушку перед собой, крепче сжала чашку, затем медленно отпустила: — Сестрица... вы, возможно, злитесь на меня?
— Что? — Цзючжу подумала, что у нее проблемы со слухом.
Она подняла голову и посмотрела на Сунь Цайяо.
Взгляд собеседницы был очень сложным, возможно, настолько сложным, что Цзючжу не могла его понять и даже почувствовала легкий холодок по спине.
— Ничего, — Сунь Цайяо улыбнулась: — Сестра вместо вина поднимет чашку чая за сестрицу. Если я в чем-то проявила неуважение, прошу сестрицу простить меня.
Как только Цзючжу взяла чашку, слуга семьи Сунь поспешно подошел к Сунь Цайяо: — Госпожа, Ваше Высочество Принц Ци, услышав, что в нашей резиденции сегодня проходит чайная церемония, прислал своего приближенного с множеством подарков. Прошу вас скорее пойти посмотреть.
Сунь Цайяо выпила чай из чашки залпом, встала и поклонилась Цзючжу: — Сестрица, простите, я должна отлучиться.
Проводив взглядом уходящую госпожу Сунь, Цзючжу сделала глоток чая из чашки.
Он был немного слабым.
Поставив чашку, она встала и направилась к пруду с лотосами рядом.
На поверхности пруда плавали увядшие лотосы и опавшие листья. Иногда прудовая рыба проплывала по поверхности воды, выпуская несколько пузырьков.
Цзючжу сидела на камне, глядя на этих пухлых и не боящихся людей рыб, и невольно подумала: «Если съесть такую глупую рыбу, человек тоже, наверное, поглупеет?»
— Госпожа Чжэн, почему вы не идете играть со всеми?
— Не хочу, — из-за искусственной горки послышался недовольный женский голос: — Будущая принцесса-консорт Чэнь здесь, кто посмеет ее обидеть?
— Госпожа Чжэн, что вы такое говорите? Госпожа Мин обладает мягким характером, знает...
— Если хотите подлизаться, идите сами, не говорите мне этих отвратительных вещей.
Цзючжу встала с камня. Люди в столице любят прятаться в темноте и говорить гадости о других?
Она огляделась и тихонько подошла к искусственной горке.
Девушка, которую госпожа Чжэн высмеяла, немного рассердилась: — Какое отношение имеет к госпоже Мин то, что ваш брат обидел Принца Чэня и потерял лицо?
Господин Мин — честный чиновник, госпожа Шэнь — мягкого характера. Когда госпожа Мин, войдя в резиденцию Сунь, вела себя высокомерно с нами?
Что за способность — говорить гадости о госпоже Мин за спиной? Если осмелитесь, идите и объяснитесь с Принцем Чэнем!
— Вы... — Чжэн Чжэнь вдруг замолкла, не договорив. Она широко раскрыла глаза, глядя на искусственную горку, словно увидела что-то ужасное.
Яо Иньинь заметила ее странность и, обернувшись, увидела госпожу Мин, сидящую на искусственной горке и поправляющую шаль, в непринужденной позе.
— Госпожа... госпожа Мин? — Яо Иньинь не смела даже предположить, сколько услышала Мин Цзючжу.
Чжэн Чжэнь побледнела от страха. Семья Чжэн была родственниками Принца Ци по материнской линии. Она, конечно, не боялась Мин Цзючжу, но боялась жениха Мин Цзючжу, Принца Чэня.
Вспомнив брата, который все еще переписывал книги в классе А начальной школы, Чжэн Чжэнь почувствовала, как у нее подкашиваются ноги, и отступила на шаг назад.
— Продолжайте разговаривать, не обращайте на меня внимания, — Цзючжу прикрылась шалью от солнца и улыбнулась им обоим так, что глаза превратились в полумесяцы: — Я просто любуюсь здесь пейзажем.
(Нет комментариев)
|
|
|
|