Глава 4

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Первой отреагировала госпожа Сюй Ши. Она широко раскрыла глаза, недоверчиво глядя на Жо Сюань, хотела обнять, но медленно отдёрнула руки и слабо спросила: «Сюань’эр, что ты сейчас сказала?»

Жо Сюань поняла, что её неосторожное действие могло принести ей большие неприятности.

В её прошлой, современной жизни, люди бы приняли, если бы она сказала, что перенеслась сюда, но как объяснить это сейчас, в древности?

Её наверняка сочтут демоном и сожгут!

В отчаянии она проявила смекалку, проигнорировала слова матери и принялась притворяться глупой и милой, время от времени издавая односложные звуки.

Хун Мэй похлопала себя по груди: «Я до смерти напугалась, думала, госпожа заговорила. Оказывается, это были случайно произнесённые звуки, которые очень похожи на „я хочу есть“».

— А мне так не показалось, — с улыбкой сказала Бай Мэй. — Мне просто показалось, что она лепечет, произнося невнятные, детские звуки, и непонятно, что говорит.

Госпожа Сюй Ши к этому времени тоже успокоилась, обняла Сюань’эр и, поглаживая её по маленькой головке, сказала: «Дети начинают говорить с неосознанных звуков. Что именно она сказала, она сама не понимает, а то, что нам показалось похожим на слова, — просто совпадение».

Жо Сюань увидела, что они сами себя убедили, и подозрения ушли. Она с облегчением вздохнула. «Напугали до смерти! Лучше притвориться спящей, чтобы не навлечь беду своими словами».

Внезапно она подумала: а не были ли те люди, о которых говорилось в древних книгах, в странных историях о говорящих младенцах и сверхъестественных существах, тоже перенесёнными, как она?

После того тревожного, но благополучного инцидента Жо Сюань стала ещё больше избегать деликатесов, чтобы случайно не выдать себя. Каждый день она ела и спала, спала и ела, а когда её кто-то дразнил, она подыгрывала, изображая милашку.

Честно говоря, в семнадцать лет притворяться младенцем было очень утомительно и скучно.

К счастью, три женщины — это уже целая пьеса. Хоть мать Жо Сюань в этой жизни была спокойной натурой, Хун Мэй и Бай Мэй были весьма болтливы. Каждый день они рассказывали госпоже Сюй Ши сплетни, которые слышали: как Дье Ву была наказана Старой госпожой Фан за какую-то провинность, как господин Фан Юнхуа был отчитан Старой госпожой Фан за то, что не служил стране и не прославлял свой род, а лишь предавался наслаждениям.

Слушая их бытовые разговоры, Жо Сюань постепенно поняла, что находится в эпоху династии Хань, а нынешний император — Император Юань.

К сожалению, Жо Сюань знала о истории династии Хань лишь немного, в основном о правлении Вэнь и Цзин, а остальное ей было совершенно неизвестно.

Семья, в которой она переродилась, носила фамилию Фан и считалась знатной. Её дед отличился в походах против сюнну вместе с генералом Хо Цюйбином, за что получил повышение в ранге и наследственный титул маркиза Юнъань. Однако он рано умер, оставив сироту и вдову.

К счастью, первая жена деда, нынешняя Старая госпожа Фан, обладала стойким характером. Она взяла на себя все дела в поместье и за его пределами, а также прекрасно воспитала своего родного сына, отца Жо Сюань в этой жизни, Фан Юнхуа, который занимал важный пост военного чиновника при дворе.

Мать Жо Сюань, госпожа Сюй, была двоюродной племянницей императрицы Гунъай Сюй Пинцзюнь и также происходила из знатного рода.

Дядя Жо Сюань в этой жизни, Фан Юнцин, был сыном наложницы её деда. Он был никчёмным человеком, и вся его семья жила как паразиты за счёт отца Жо Сюань, что очень не нравилось Старой госпоже Фан.

Когда Сяо Сюань только переродилась...

Двор с двумя входами и выходами, в разгар холодной зимы, и без того выглядел уныло. К тому же, в нём не было посажено никаких цветов или растений, а на некоторых оконных рамах и дверных косяках облупилась краска, что придавало ему ещё более жалкий и запущенный вид.

Две служанки в выцветших зимних одеждах стояли на веранде, нервно глядя на плотно закрытую дверь главного дома.

В главном доме не было угольной печи, и чувствовался холод. Средних лет красавица с высокими скулами, треугольными «глазами феникса» и тонкими губами медленно пила горячий чай маленькими глотками. Она взглянула на согнувшуюся в поклоне матушку Тун, стараясь сохранять спокойствие, и неторопливо спросила: «Матушка Тун, ты полдня отсутствовала, удалось ли узнать, кого родили они обе?»

Матушка Тун согнулась ещё ниже и осторожно ответила: «Докладываю наложнице Чэн, наложница Янь Имен родила сына». Лицо наложницы Чэн тут же помрачнело, она крепко сжала чашку в руке. Матушка Тун продолжила: «Но он умер, не прожив и часа».

Уголки губ наложницы Чэн изогнулись в холодной усмешке. Она поставила чашку на столик перед собой и со злорадством сказала: «С такой тонкой талией ей и не стоило хорошо рожать. То, что она выжила, а ребёнок умер, — уже большая удача в несчастье. Не зря я читала за неё сутры и молилась Будде».

Матушка Тун льстиво произнесла: «Наложница Чэн так добросердечна, что в будущем её непременно ждёт хорошая награда». И замолчала.

— А другая? — протянула наложница Чэн.

Тело матушки Тун слегка вздрогнуло, её глаза всё так же были устремлены на носки её грубых хлопчатобумажных туфель, и она осторожно сказала: «Госпожа Сюй Ши родила дочь».

— Что?! — Наложница Чэн вскрикнула, потеряв самообладание. У матушки Тун подкосились ноги, и она чуть не упала на колени.

…Спустя долгое время матушка Тун, вытирая холодный пот со лба, всё ещё потрясённая, вышла из главного дома. Взглянув на двух испуганных служанок, она напомнила: «Шие, Шихуа, сегодня вам нужно быть особенно осторожными при исполнении обязанностей». Она кивнула подбородком в сторону главного дома: «Та, что внутри, сейчас не в духе». Сказав это, она поспешно удалилась.

Две служанки переглянулись и поспешили убирать двор. Вдруг из главного дома послышался звук разбивающихся предметов. Они снова посмотрели друг на друга, немного поколебались, но всё же с замиранием сердца вошли. Наложница Чэн стояла у окна с мрачным лицом, подавляя гнев. Её нефритовая чашка, которую она обычно берегла как зеницу ока, была разбита вдребезги, а горячий чай разбрызган повсюду.

Две служанки даже дышать боялись. «Сколько же это серебра стоит!» — подумали они и поспешили присесть, чтобы собрать осколки.

Наложница Чэн вдруг быстро подошла и наступила на руку Шие, сильно надавив. Рука Шие, порезанная осколками, тут же покраснела и закровоточила, причиняя ей сильную боль.

Шие так сильно болело, что слёзы навернулись на глаза. Она подняла голову и, всхлипывая, взмолилась: «Наложница, пощадите рабыню».

Гнев на лице наложницы Чэн заметно утих. Только унижая этих, более низких и презренных, слуг, она могла ощутить извращённое удовольствие. Убрав ногу, она рявкнула: «Бесполезная вещь!»

Две служанки убрали пол и, бледные, отступили.

Наложница Чэн, словно загнанный зверь, несколько раз прошлась по комнате и крикнула в сторону двери: «Одежду!»

Шие и Шихуа поспешно вбежали и помогли ей переодеться в персиково-розовую юбку-куртку, а затем заново причесали её волосы, вставив в них серебряную шпильку «Бабочки, влюблённые в цветы».

Приведя себя в порядок, Чэн Ши одна грациозно пришла в Зал Жунси. Она увидела нескольких нарядно одетых служанок, которые играли с маленькой девочкой лет пяти, увешанной золотом и серебром, в «радужную верёвочку».

Увидев Чэн Ши, девочка поспешно подхватила подол платья и подбежала, ласково воскликнув: «Наложница!» — и бросилась в объятия Чэн Ши.

Несколько служанок побледнели от испуга: «Госпожа Нин Янь, помедленнее, упасть — это не шутки!»

Чэн Ши ласково погладила её по маленькой головке и спросила: «Янь’эр, ты сегодня была послушной перед Старой госпожой Фан?»

— Послушной! Старая госпожа Фан даже похвалила меня за ум! — гордо ответила Нин Янь, подняв своё изящное личико. Боясь, что Чэн Ши не поверит, она повернула голову и слащавым голосом спросила Старую госпожу Фан: «Старая госпожа, Янь’эр ведь правду говорит?»

Старая госпожа Фан, полулёжа на кушетке, добродушно улыбнулась: «Наша Янь’эр, конечно, вызывает нежность».

Чэн Ши втайне вздохнула с облегчением. Похоже, Старая госпожа Фан всё ещё любит свою родную дочь Нин Янь. Вот только, как долго это продлится…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение