Яньчэн (Часть 3)

Третья госпожа Янь принесла чай. Сяо Жоюнь предложил ей сесть. Она присела на краешек каменной скамейки, и Сяо Жоюнь сказал:

— Я впервые в Яньчэне и мало что знаю о делах в доме главы города. Я весь день думал об отравлении главы Яня, но так и не нашёл никаких зацепок. Поэтому я пришёл к вам, чтобы задать несколько вопросов.

Третья госпожа Янь была типичной южной красавицей — нежной и очаровательной, но в то же время робкой и застенчивой. Она нервно теребила платок в руках и сказала дрожащим голосом:

— Спрашивайте, глава крепости Сяо. Я отвечу на все ваши вопросы.

Сяо Жоюнь про себя вздохнул. Вот как должна вести себя наложница. Хотя все в доме называли их «вторая госпожа», «третья госпожа», они всё равно оставались всего лишь наложницами, без какого-либо статуса. Их жизнь зависела от прихоти хозяина. Даже если хозяин любил их, они не смели перечить главной жене.

— Мне кажется, что внезапная болезнь главы Яня как-то связана с вопросом наследования, — сказал Сяо Жоюнь. — Третий молодой господин ещё слишком мал. Даже если кто-то хочет сделать его наследником, ему стоило бы подождать, пока тот подрастёт…

Третья госпожа Янь упала на колени и дрожащим голосом сказала:

— Глава крепости Сяо, прошу вас, поверьте, у меня никогда не было таких мыслей!

Сяо Жоюнь сделал вид, что помогает ей подняться, и мягко сказал:

— Не волнуйтесь, третья госпожа. Я уверен, что вы не имеете никакого отношения к этому делу. Поэтому я и хотел поговорить с вами о том, что происходит в доме.

Третья госпожа Янь робко поднялась, но больше не садилась.

Сяо Жоюнь проговорил с ней около получаса, а затем встал:

— Простите, что потревожил вас. Третий молодой господин очень смышлёный и милый мальчик. Вам не стоит держать его взаперти. Вам следует чаще выводить его на прогулки.

Руки третьей госпожи Янь задрожали, она чуть не порвала платок. Опустив голову, она сказала:

— Благодарю вас за заботу, глава крепости. Я учту ваши слова.

Сяо Жоюнь вернулся в хорошем настроении.

За ужином даже Бай Чжи несколько раз с удивлением посмотрела на него.

— А Чжи, вы хотите пойти вечером на Фестиваль фонарей? — вдруг спросил Сяо Жоюнь.

Су Инхань, который всё утро думал о том, как бы пригласить Бай Чжи на фестиваль, поперхнулся супом и закашлялся. Он незаметно пнул Сяо Жоюня ногой под столом.

— Я слышала, что Фестиваль фонарей в Яньчэне — это незабываемое зрелище. Я бы хотела увидеть его своими глазами.

— На фестивале будет много людей. Пусть Су Сан составит вам компанию.

— А… — Су Инхань, услышав своё имя, так разволновался, что не смог вымолвить ни слова.

— В Яньчэне безопасно, — сказала Бай Чжи. — Если третий молодой господин Су занят, я могу пойти одна. Со мной ничего не случится.

Теперь Сяо Жоюнь пнул Су Инханя под столом.

Су Инхань чуть не подпрыгнул и поспешно сказал:

— Я свободен! Я провожу вас, А Чжи!

Су Инхань весь ужин просидел как на иголках. Вернувшись в свою комнату, он вспомнил, что уехал из дома в спешке и не взял с собой сменную одежду. Как он мог пойти на прогулку в грязной одежде? Но если он специально переоденется, не покажется ли это Бай Чжи слишком подозрительным?

Юношеская влюблённость — это смятение чувств. Третий молодой господин Су впервые в жизни почувствовал себя таким растерянным. К счастью, Сяо Жоюнь прислал ему такой же белый костюм, как тот, что был на нём, только с вышитым узором на воротнике и подоле. Узор был неброским, но придавал костюму изысканность. В темноте он не привлекал внимания, но подчёркивал стройную фигуру и красивое лицо юноши.

Когда стемнело, Су Инхань ждал Бай Чжи у её комнаты. Она была в том же простом синем платье, что и днём. Увидев Су Инханя, она сказала, что сегодня он выглядит особенно привлекательно.

Су Инхань был очень доволен.

Они отправились на Фестиваль фонарей. Вся улица была украшена яркими фонарями, повсюду сновали люди. По обеим сторонам улицы стояли торговые лавки, одна за другой. Мужчины и женщины шли по улице, держа в руках изящные фонарики.

Они подошли к одной из лавок. Бай Чжи сразу же приглянулся фонарик в форме лотоса. Продавец, желая польстить покупательнице, сказал:

— Этот фонарик идеально подходит такой изящной и утончённой девушке, как вы.

Су Инхань выбрал фонарик в форме синей рыбы и бросил продавцу несколько серебряных монет. Продавец, расплывшись в улыбке, сказал:

— Желаю вам с госпожой дожить до седых волос и всегда быть вместе!

Бай Чжи рассмеялась. Су Инхань редко видел её смеющейся. В свете фонарика в форме лотоса она выглядела удивительно милой и весёлой. В этот момент она казалась ещё прекраснее, чем обычно.

Су Инхань вдруг почувствовал смущение и не осмелился больше смотреть на неё.

Они шли по улице, останавливаясь то тут, то там. Впереди они увидели помост, на котором стояли две лестницы. Лестницы были очень высокими, а между ними был установлен высокий бамбуковый шест, на вершине которого висел фонарь. Фонарь был необычайно красивым, и издалека казалось, что внутри него движутся человеческие фигурки, переливаясь всеми цветами радуги.

— Ух ты! Это же фонарь с движущимися тенями! Это уникальное изделие Павильона Цзаоин! Из-за сложности изготовления они делают только один такой фонарь в год! — говорили люди вокруг.

Слуга Павильона Цзаоин, стоявший на помосте, громко объявил:

— Сегодня мы проводим соревнование. Тот, кто первым доберётся до фонаря, получит его в награду!

Многие из стоявших внизу хотели попробовать свои силы. Первым на помост вышел юноша. Он был очень ловким и быстро взобрался по лестнице, а затем и по шесту. Шест был гладким, и юноше приходилось крепко держаться за него руками и ногами, подтягиваясь вверх. Но бамбук, хоть и прочный, был гибким, и, не выдержав веса юноши, начал гнуться. Юноша потерял равновесие и упал.

На помосте лежали маты, поэтому он не ушибся.

Ещё несколько человек попытались взобраться на шест, но все они упали, когда бамбук начал гнуться. Никто не мог добраться до фонаря. Слуга Павильона Цзаоин, довольный собой, громко спросил:

— Есть ещё желающие?

Видя, насколько сложное это задание, люди покачали головой и стали расходиться.

Су Инхань и Бай Чжи дошли до реки и увидели, как люди запускают фонарики по воде.

К ним подошёл мальчик лет пяти-шести, держа в руках фонарик:

— Господин, госпожа, хотите запустить фонарик по воде? Можно загадать желание! Если фонарик доплывёт до моста и не утонет, желание сбудется!

Су Инханю стало интересно. Он выбрал самый большой фонарик, а Бай Чжи взяла маленький.

Они стояли на берегу реки и наблюдали за фонариками. Оказалось, что перед мостом было водоворотом, и большинство фонариков, попадая в него, тонули. Лишь немногим удавалось избежать водоворота и доплыть до моста.

Су Инхань немного расстроился, что выбрал такой большой фонарик. Он был уверен, что тот попадёт в водоворот.

— Хотите загадать желание? — спросила Бай Чжи, протягивая ему кисть.

Су Инхань взял кисть и написал на фонарике большой иероглиф «Су». Бай Чжи понимающе улыбнулась и написала на своём фонарике иероглиф «Бай».

Они нашли свободное место на берегу и запустили фонарики по воде. Два фонарика плыли рядом, большой иероглиф «Су» и маленький иероглиф «Бай» были хорошо видны. Су Инхань почувствовал, как у него горят щёки.

Фонарики быстро приблизились к водовороту. Фонарик Су Инханя был большим, и его сразу же затянуло в водоворот. Он завертелся на месте. Бай Чжи ахнула и замерла.

Су Инхань протянул руку к реке, и водоворот вдруг исчез. Два фонарика продолжили плыть по течению и благополучно достигли моста. Остальные фонарики, плывшие рядом, тоже доплыли до моста. Вокруг раздались радостные возгласы, словно люди совершили что-то очень важное.

Су Инхань незаметно убрал руку, и водоворот снова появился, затягивая в себя фонарики.

Бай Чжи посмотрела на его руку, но ничего не сказала. Ей показалось, что Су Инхань в этот момент был очень милым.

Улица была длинной. Когда они дошли до конца улицы, луна уже клонилась к западу, и люди начали расходиться. Они повернули обратно.

Су Инхань начал рассказывать Бай Чжи забавные истории из своего детства:

— В детстве я был слабым, и мать постоянно держала меня дома, боясь, что я простужусь. Когда мне было четыре года, я решил проявить хитрость. Я скатал одеяло, положил его на кровать и накрыл сверху другим одеялом, чтобы казалось, будто я сплю. А сам тем временем выскользнул из дома. Снег ещё не растаял. Я бегал по двору и увидел на дереве птичье гнездо. Мне стало интересно, есть ли там птенцы, и я залез на дерево. Но, конечно, никаких птенцов там не было.

Сидя на дереве, я услышал, как слуги зовут меня. Я нарочно не отзывался, мне хотелось посмотреть, как они будут волноваться. Было уже темно, и я был маленького роста. Они несколько раз прошли под деревом, но так и не заметили меня. Когда они ушли, я понял, что не могу спуститься.

Су Инхань улыбнулся.

— Я был упрямым и не хотел звать на помощь. Мне казалось, что это будет позором для третьего молодого господина Су. Я долго сидел на дереве, пытаясь спуститься, но в конце концов упал и поцарапал лицо. Было холодно, и я не сразу понял, что поранился. Я пробрался в свою комнату, лёг в кровать и сделал вид, что только что проснулся.

— И что было потом? — спросила Бай Чжи, рассмеявшись.

— Потом я сильно заболел, и мать больше не оставляла меня одного в комнате. Рядом со мной всегда кто-то сидел, — вздохнул Су Инхань. На самом деле госпожа Су долго искала его, сбилась с ног от волнения. Когда она обнаружила его в комнате, она очень рассердилась. Но, увидев кровь на его лице, она лишь горько усмехнулась и подыграла ему:

— Так вот ты где спишь! Мне сказали, что ты пропал, я так испугалась!

Он тогда очень обрадовался, думая, что обманул всех. Но из-за переохлаждения у него ночью поднялась температура. Он несколько дней был без сознания. Госпожа Су не отходила от него, её глаза покраснели от слёз. Тогда он впервые понял, к чему приводит упрямство, и решил, что, когда выздоровеет, больше не будет так поступать.

Они незаметно для себя снова дошли до помоста. Фонарь с движущимися тенями всё ещё висел на шесте, но желающих побороться за него больше не было. Слуги начали убирать помост.

— Этот фонарь действительно достанется тому, кто его снимет? — спросил Су Инхань.

— Конечно, господин. Хотите попробовать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение