Тао Яньчжэнь хорошенько объяснила Младшей госпоже Ли преимущества того, что Чжэнь Вэньсюань стал учеником известного учителя, для второй ветви семьи.
— Мама, если Третий брат в будущем успешно сдаст экзамены, мы, люди из второй ветви, сможем гораздо увереннее чувствовать себя перед первой ветвью. Хотя он и не рожден вами, он ведь должен называть вас матерью, верно?
— Чем более образован и успешен человек, тем больше он заботится о своей репутации. Как он посмеет заставить вас поплатиться за все, что вы сделали?
— К тому же, разве папа не с нами? Чего вы боитесь?
На самом деле, Младшая госпожа Ли не была такой уж злой мачехой. По сравнению с теми, кто жестоко обращался с падчерицами и пасынками, она была довольно доброй. Конечно, это если сравнивать. По впечатлениям Тао Яньчжэнь, Младшая госпожа Ли действительно не относилась хорошо к брату и сестре "маленькой капустки".
— Если он добьется успеха и женится на влиятельной жене из знатной семьи, как я смогу ими управлять?
— Тогда ему даже не придется ничего делать, его жена сможет довести меня, вашу мать, до смерти!
Младшая госпожа Ли не думала о том, как ее пасынок будет относиться к ней в будущем, она постоянно беспокоилась о том, что его жена, войдя в семью, создаст ей проблемы. Если бы это была девушка из скромной семьи с хорошим характером, она была бы уверена, что сможет с ней справиться, но если это законная дочь из чиновничьей семьи с влиятельными родственниками...
Тао Яньчжэнь беспомощно потерла лоб. Оказывается, мама беспокоится, что не сможет управлять ими всю жизнь. Она безмолвно сказала: — Что за время, мама, а вы все еще думаете об этом?
— Третий брат вот-вот добьется успеха, и если вы все еще намерены притеснять его всю жизнь, то я советую вам оставить эту затею. Сейчас еще не поздно одуматься, не навредите себе, пытаясь навредить другим!
— Что ты несешь, девчонка?!
Младшая госпожа Ли, услышав последнюю фразу, пришла в ярость и отчитала: — Что за "навредить себе, пытаясь навредить другим"? Когда я ему навредила?
— Чья заслуга в том, что он вырос таким здоровым?
— Я сама вырастила его и ту, что раздражает!
— Я оказала им милость!
— Да-да, мама оказала им милость. Тогда чего вы боитесь? Просто ждите, когда он будет почтительным к вам и отплатит вам, — сказала Тао Яньчжэнь, подняв бровь. Когда она была призраком, она часто видела, как Младшая госпожа Ли посылала красивых служанок прогуливаться у места, где жил Чжэнь Вэньсюань, во внешнем дворе. Цель была очевидна: она хотела, чтобы Чжэнь Вэньсюань был так увлечен красотой, что забросил бы учебу и в итоге истощил свое тело.
Но он оказался хорошим человеком и не поддался искушению красотой. План Младшей госпожи Ли не удавался несколько лет, а в конце концов, когда Второй господин Чжэнь узнал об этом, он был недоволен тем, что его сыну прислуживают разные молодые и красивые служанки, и забрал их всех в свою комнату.
В общем, Младшая госпожа Ли имела недобрые намерения по отношению к Чжэнь Вэньсюаню. Вероятно, Чжэнь Вэньсюань, будучи таким умным, прекрасно это понимал. Разве он мог забыть эту "великую милость"? Тем более что у него была сестра, которую постоянно притесняли.
Младшая госпожа Ли отчитывала дочь довольно уверенно, но когда ей пришлось представить себе, как она будет управлять успешным пасынком и его женой в будущем, она почувствовала неуверенность и сердито замолчала с мрачным лицом.
Увидев упрямый вид Младшей госпожи Ли, Тао Яньчжэнь захотелось рассмеяться. Она подумала, что та, по сути, просто ненавистная и жалкая женщина, которая с детства не получала должного внимания и чувствовала себя очень несправедливо обделенной.
— Мама, послушайте дочь. С сегодняшнего дня будьте добрее ко Второй сестре, и к Третьему брату тоже. Если вам трудно, ничего страшного, дочь сделает это за вас.
— Даже если Третий брат действительно добьется успеха, это произойдет не раньше чем через три года. За это время мы постепенно восстановим наши испорченные отношения, насколько это возможно. Мы не сможем быть такими же близкими, как родные мать и сын, но и врагами быть не должны, верно?
Тао Яньчжэнь так убеждала Младшую госпожу Ли ради блага всей второй ветви семьи. Только если вся группа получит выгоду, она тоже получит выгоду. Если Младшая госпожа Ли не изменит своего отношения, даже если она будет хорошо относиться к "маленькой капустке", будет ли Чжэнь Вэньсюань обращать на нее внимание?
— Ты будешь им угождать?
Младшая госпожа Ли немного смягчилась, но при мысли о том, что ее любимая дочь, которую она так баловала, будет унижаться, чтобы угодить этим двоим, ей стало очень неприятно.
— Мама, я не чувствую себя униженной. Считайте, что я эгоистка. Для девушки иметь брата, который ее поддерживает, — это большое благо для будущей жизни. Неужели мама хочет, чтобы я полагалась на Четвертого брата, этого бездельника?
— Если он меня не продаст из-за женщин, то уже будет достоин похвалы предков!
Тао Яньчжэнь, говоря о своем никчемном брате, не скрывала своего презрения, поджимая губы.
— Чем твой брат плох?
— Каким бы плохим он ни был, он твой родной брат!
— Как можно так говорить о родном брате и возвышать чужих?
Младшая госпожа Ли, которая только что немного успокоилась, снова взъерошилась. Ее родная дочь презирает сына, которого она считает таким хорошим, это никуда не годится!
— Мама, не балуйте его слишком сильно. Он ни в чем не преуспел, только и знает, что целыми днями шляться по борделям. Разве вы не видите, что у него даже походка шаткая?
— Если так пойдет и дальше, через десять лет он не сможет встать с постели.
Тао Яньчжэнь хотела образумить Младшую госпожу Ли. Нельзя так баловать своих детей только потому, что сама в детстве не получала должного внимания. Посмотрите, что из них вышло!
— Ты, ты, откуда ты набралась таких слов... — Внезапно вспомнив проданную матушку Чжан, Младшая госпожа Ли тут же стиснула зубы от ненависти: — Эта старая ведьма, только и учила мою Янь'эр всякой грязи. Знала бы, надо было ее сразу убить!
— Я осмеливаюсь говорить так только с мамой. При посторонних я так говорить не буду, мама, можете быть совершенно спокойны.
Тао Яньчжэнь совсем не хотела жить, как настоящая благородная барышня древности, которая даже говорить не могла свободно. Какой в этом смысл? После прошлого наказания она усвоила урок. В будущем она будет отводить душу, ругаясь только перед своими близкими, которые не посмеют ее наказать. В остальное время она будет следить за своим имиджем.
— Как может такая хорошая девушка постоянно говорить такие вещи! Похоже, наказания тебе было недостаточно.
Младшая госпожа Ли с унынием смотрела на дочь, которая не считала себя виноватой.
Тао Яньчжэнь, увидев, что ситуация накаляется, поспешно сказала: — Мама, я еще не закончила переписывать триста раз "Женские наставления", которые велел папа. Я пойду переписывать. Мама, пожалуйста, хорошенько обдумайте то, что я только что сказала.
Глядя на поспешно убегающую дочь, Младшая госпожа Ли была невероятно расстроена. Раньше дочь была слишком капризной, и она наконец-то дождалась, когда та стала разумной, но теперь она начала говорить всякую грязь. Лучше бы она оставалась капризной!
Та, что раздражает, никогда не говорит гадостей и никогда не капризничает. Все те, кто ей не по душе, добиваются успеха, а двое ее любимых детей, которых она балует, постоянно доставляют ей хлопоты.
Печаль, настоящая печаль. Как жить дальше? Младшая госпожа Ли так волновалась, что била себя в грудь.
С тех пор как Чжэнь Вэньсюань стал учеником старого господина Вана и начал каждый день ходить учиться, слуги в резиденции стали заметно вежливее к Чжэнь Таоай, больше не пренебрегая ею, как раньше.
Раньше слуги, как привезенные второй ветвью, так и из старой резиденции, угождали только Тао Яньчжэнь, а на Чжэнь Таоай не обращали внимания. Теперь, даже если к двум девушкам не относятся совершенно одинаково, разница не так уж велика.
Дата была назначена на пять дней спустя. Поскольку уже была осень, позже стало бы холодно, что затруднило бы прием гостей.
Определив список приглашенных, госпожа Сяо велела написать и разослать приглашения.
Среди приглашенных были не только семья князя Анго, но и родственники госпожи Сяо по материнской линии, а также несколько чиновничьих семей, с которыми дружила семья Чжэнь. Старший молодой господин, Второй молодой господин и Чжэнь Вэньсюань каждый пригласили своих бывших или нынешних однокурсников.
Чжэнь Вэньцзэ, который ничего не умел, кроме как есть, пить и развлекаться, тоже хотел пригласить своих новых распутных друзей, но все, кто имел право голоса в резиденции Чжэнь, без колебаний проголосовали против.
Говорят, что Чжэнь Вэньцзэ, потерявший лицо, очень разозлился и был очень недоволен, но что с того? Никто даже не подумал утешить его слегка уязвленное сердце.
У старого господина был редкий выходной, и утром он не выходил из дома. Когда Тао Яньчжэнь и остальные пришли поприветствовать его, они ссорились.
— Завтра придут гости, нужно заранее запереть твою кошку, иначе, если она напугает какую-нибудь госпожу или барышню, это будет очень невежливо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|