Младшая госпожа Ли пристально смотрела на ошеломленную дочь. Родная дочь, которую она растила больше десяти лет, вдруг стала немного чужой. Вспомнив ее слова о Подземном мире, она почувствовала, как сердце закипает, словно кипящая вода, и не может успокоиться.
Тао Яньчжэнь успокоилась, мысли быстро пронеслись в голове. Она сказала:
— Мама забыла, что я человек, который чуть не умер?
— Если бы я после путешествия в Подземный мир продолжала жить так же бессмысленно, это было бы слишком несправедливо по отношению к моему чудесному приключению.
Причина была вроде бы логичной, но при ближайшем рассмотрении совершенно бессвязной.
Чем больше Младшая госпожа Ли думала, тем больше чувствовала, что что-то не так. Она схватила Тао Яньчжэнь, оттянула воротник ее одежды и заглянула внутрь. Увидев у плеча маленькую, размером с рисовое зернышко, светло-черную родинку, она вздохнула с облегчением. Затем, не успокоившись, она снова и снова ощупывала шею и за ухом Тао Яньчжэнь, пытаясь найти что-то, что могло бы быть маскировкой.
У Тао Яньчжэнь встали дыбом все волосы. Она поспешно остановила беспорядочные руки Младшей госпожи Ли и беспомощно сказала:
— Моя дорогая мама, не нужно смотреть, я ваша настоящая дочь, не замаскированная!
Не найдя ничего подозрительного, Младшая госпожа Ли неохотно отдернула руки, но все еще смотрела на Тао Яньчжэнь с сомнением.
Тао Яньчжэнь понимала подозрения Младшей госпожи Ли, но чтобы развеять их, она ни в коем случае не могла выдать себя. Поэтому она приняла вид человека, который пережил величайшую обиду, надула губы и тихо посмотрела на Младшую госпожу Ли:
— Мама даже подозревает, что я самозванка. Если бы я была самозванкой, как бы я могла думать о маме?
— Может быть, я расскажу кое-что из прошлого.
— В девять лет я разбила любимую вазу папы, и мама, боясь, что папа меня накажет, заставила Вторую сестру взять вину на себя. В десять лет я с мамой ходила в храм, и мама спросила настоятеля, есть ли способ, чтобы мама снова забеременела...
— Хватит, хватит, не нужно больше говорить, это мама надумала.
Младшая госпожа Ли поспешно остановила Тао Яньчжэнь, которая собиралась пуститься в долгие объяснения, и с виноватым видом сказала: — Это мама сошла с ума, что посмела подозревать мою Янь'эр. Это Янь'эр выросла и стала разумной, это хорошо. Маме не следовало так беспорядочно подозревать.
Услышав вторую историю, Младшая госпожа Ли перестала сомневаться. Потому что в тот год она с дочерью ходила в храм, чтобы возжечь благовония. Много лет она не могла забеременеть, и лечение у лекарей, различные лекарства и народные средства не помогали. Она услышала, что настоятель одного храма очень искусен в медицине.
В то время ей было уже около тридцати, и ей было неловко открыто спрашивать о таких вещах. Поэтому она пошла в храм под предлогом молитвы за более гладкую карьеру мужа. Она даже не сказала служанкам и пожилым женщинам, что была с ней, истинную причину. Только родная дочь знала об этом, и она специально велела ей тогда никому не рассказывать.
Тао Яньчжэнь, услышав это, обрадовалась, что у нее остались воспоминания прежней владелицы тела. Иначе одного только предлога амнезии было бы недостаточно, чтобы обмануть всех. Если бы память пропала, а характер и манера поведения полностью изменились, кто бы поверил, что с этим человеком все в порядке?
— Мама, если вы сейчас не слишком устали, скорее идите в главный зал и скажите о том, что уступаете комнаты. Ведите себя великодушно и естественно, чтобы никто не подумал, что вы говорите одно, а думаете другое. Скажите, что первая ветвь семьи столько лет заботилась о стариках, и ничего страшного, если мы уступим одну комнату Второму брату на год.
— Упомяните, что у нас тоже не так много свободных комнат, иначе, если вы будете слишком понимающей, осторожно, как бы и гостевую комнату не заняли.
Тао Яньчжэнь продолжала уговаривать Младшую госпожу Ли пойти и показать себя с лучшей стороны перед Старой госпожой.
Младшая госпожа Ли очень устала. Она медленно встала, неохотно сказав: — Не нужно так спешить?
— Не поздно будет сказать об этом и во время ужина.
— Это совсем другое!
Тао Яньчжэнь поспешно встала и стала выталкивать Младшую госпожу Ли, которая хотела сразу лечь спать. Она торопливо сказала: — Если Старшая тетя первой пойдет к Старой госпоже и скажет, что она с большим трудом уговорила маму согласиться на это, как вы думаете, какова будет реакция Старой госпожи?
Младшая госпожа Ли была не совсем глупа. Тао Яньчжэнь намекнула ей, и она сразу же пришла в себя. Если она сама пойдет и скажет об этом, предубеждение Старой госпожи к ней уменьшится. А если госпожа Сяо пойдет и покажет себя с лучшей стороны, то она сама станет мелочной и злобной, а госпожа Сяо — способной и хорошей невесткой.
Почему она должна нести убытки, а госпожа Сяо получать выгоду?
Чем больше Младшая госпожа Ли думала, тем больше злилась. Теперь Тао Яньчжэнь не нужно было ее толкать, она сама заторопилась, желая немедленно полететь к Старой госпоже и выразить свою преданность.
— Мама, помните, будьте понимающей, красивой и великодушной.
— Мама поняла, нет женщины красивее мамы.
Что касается понимания и великодушия, то это пока можно отложить.
Глядя, как Младшая госпожа Ли, опираясь на руку служанки, поспешно направляется в главный зал, Тао Яньчжэнь удовлетворенно улыбнулась. Она была дочерью второй ветви семьи, и должна была думать о второй ветви.
Она очень устала. Тао Яньчжэнь вернулась в свою комнату, укрылась тонким одеялом и сладко заснула.
Госпожа Сяо, устроив размещение и обед для второй ветви семьи, вернулась в свою комнату и немного поспала днем. Проснувшись, она направилась в главный зал.
Старая госпожа сидела на мягкой кушетке во дворе и с улыбкой смотрела на своих двух попугаев, разговаривая с птицами.
Госпожа Сяо поприветствовала Старую госпожу, а затем встала за ее спиной и заботливо размяла ей плечи.
Старая госпожа была очень довольна заботой старшей невестки. Прищурив глаза, она наслаждалась услугами невестки и небрежно спросила: — Размещение и еда для семьи Второго брата устроены?
— Все устроено. Они очень устали, сейчас, наверное, отдыхают.
Госпожа Сяо с улыбкой ответила.
— Угу.
Старшая невестка всегда делала все так, что ей не приходилось беспокоиться, поэтому Старая госпожа больше ничего не спрашивала.
Госпожа Сяо посмотрела на двух попугаев, которые ели червей в клетке, и сказала: — Перед обедом невестка (имеется в виду Младшая госпожа Ли) и остальные остановились, и я упомянула о том, что Второй молодой господин занял двор второй ветви семьи.
Старая госпожа не ответила. Госпожа Сяо на мгновение остановилась, а когда Старая госпожа собиралась открыть глаза, она продолжила массаж и продолжила разговор: — После того как я сказала это, невестка (имеется в виду Младшая госпожа Ли) немного... немного... Честно говоря, в этом деле виновата наша первая ветвь семьи. Невестка (имеется в виду Младшая госпожа Ли) была недовольна, и я тоже чувствовала себя виноватой. Третья госпожа очень понимающая и уговорила невестку (имеется в виду Младшая госпожа Ли), которая собиралась вспылить. Я увидела, что у нее великодушные брови и она умеет себя вести, и отдала ей браслет, который носила больше десяти лет.
Старая госпожа открыла глаза и без особого выражения сказала: — Только что приходила жена Второго брата. Она сказала, что с радостью уступит двор Второму молодому господину на год. Я вижу, что за несколько лет, проведенных за пределами столицы, характер жены Второго брата значительно улучшился.
Госпожа Сяо остолбенела. Она знала, что Младшая госпожа Ли приходила к Старой госпоже, но не знала, что по этому делу. Это было неожиданно. Лицо Младшей госпожи Ли тогда было очень мрачным, и она совсем не выглядела так, будто могла проглотить обиду.
— Вечером невестка обязательно хорошенько поблагодарит Второго дядю и невестку.
сказала госпожа Сяо.
— Мы все одна семья, зачем благодарить друг друга, разве это не чуждо?
— К тому же, ты отдала Третьей девчонке браслет, этого браслета хватит, чтобы арендовать этот маленький двор на два года с лихвой.
Старая госпожа подняла веки и сказала.
— Старая госпожа права.
Госпожа Сяо кивнула в знак согласия, задумчиво глядя на новый браслет на своем запястье, который был не так хорош, как предыдущий.
Способность Тао Яньчжэнь к адаптации снова проявилась в полной мере. За очень короткое время она выяснила предпочтения и характерные черты всех в старой резиденции, включая уважаемых пожилых женщин и служанок первого и второго ранга. Каждое утро она вместе с другими сестрами ходила в главный зал, чтобы поприветствовать Старую госпожу.
В этот день Тао Яньчжэнь и Чжэнь Таоай вместе отправились в главный зал, чтобы поприветствовать Старую госпожу.
Благодаря усилиям Тао Яньчжэнь, Чжэнь Таоай наконец перестала противиться тому, чтобы ходить с ней вместе приветствовать бабушку.
Поскольку девушки из двух ветвей семьи мало общались и не были очень близки, они приветствовали ее не вместе.
Когда Тао Яньчжэнь и Чжэнь Таоай прибыли в главный зал, Старшая госпожа, Четвертая госпожа и Пятая госпожа из первой ветви семьи уже были там и сидели вокруг Старой госпожи на кане, разговаривая и смеясь.
Войдя в комнату, Тао Яньчжэнь и Чжэнь Таоай сначала поприветствовали Старую госпожу, а затем тоже поднялись на кан и сели вместе с сестрами.
Старая госпожа сегодня выглядела очень бодро. Она собрала свои седые волосы на макушке зеленой нефритовой шпилькой, а уголки волос прижала серебряной повязкой на лоб. Вероятно, у нее было хорошее настроение, на лице постоянно играла улыбка, и оно выглядело очень румяным.
— Вторая сестра, Третья сестра, вы так поздно пришли, мы уже давно здесь.
Говорила Четвертая госпожа, ей было двенадцать, у нее было красивое овальное лицо, и она почти сидела, прижавшись к Старой госпоже. В ее бровях сквозило высокомерие, и она, прикрыв рот рукой, с улыбкой посмотрела на Тао Яньчжэнь.
Тао Яньчжэнь уже давно все разузнала о каждом члене первой ветви семьи. Говорившая была второй дочерью госпожи Сяо. Поскольку у нее был сладкий язык и она умела кокетничать, она пользовалась наибольшей любовью Старой госпожи. В последние дни Четвертая госпожа не очень хотела сближаться с новыми членами семьи, а наоборот, чувствовала легкое отторжение.
(Нет комментариев)
|
|
|
|