За несколько дней до того, как Тао Яньчжэнь больше не могла покидать резиденцию Чжэнь, у нее появилось предчувствие, в чьем теле она переродится.
В последнее время она часто "забегала" в комнату "маленькой капустки". По ее впечатлениям, "маленькую капустку" постоянно обижали, а "отец-жеребец" не вмешивался в дела внутреннего двора, позволяя мачехе и другим вести себя высокомерно.
Исходя из ее наивных представлений, если уж переселяться, то наверняка в тело самого несчастного и страдающего человека, а самым жалким в резиденции Чжэнь явно была "маленькая капустка".
В подсознании она уже считала себя "маленькой капусткой", а того Третьего молодого господина, который усердно учился и хотел сдать экзамен на цзюйжэня, — своим братом. Мачеха была ее второй матерью, а Третья госпожа, которая постоянно скакала, — сводной сестрой. Можно сказать, что она очень предусмотрительно готовилась к роли "маленькой капустки", чтобы как можно скорее войти в образ, когда у тебя есть мачеха, то появляется и отчим.
Тао Яньчжэнь даже придумала несколько идей, например, как выставить свою тупоголовую Третью сестру дурой перед "отцом-жеребцом", чтобы ее отругали, как заставить наложниц и злую мачеху грызться между собой, и как приструнить слуг, которые подлизываются к сильным и попирать слабых. Она продумала множество планов, прокрутила их в уме несколько раз, все было готово. Оставалось только ждать, когда "маленькую капустку" доведут или убьют, чтобы она могла выйти на сцену и отомстить за нее.
Идеалы были прекрасны, но реальность сурова. Это точно как в реплике из одной классической пьесы: "Я угадал начало, но не угадал конец".
Тао Яньчжэнь действительно переселила душу в другое тело. Из двух девушек, упавших в реку, одна действительно умерла. Но умерла не Вторая госпожа, "маленькая капустка", как она думала, а Третья госпожа, которую не любили ни люди, ни собаки, которая постоянно искала неприятностей и в итоге сама себя погубила!
— Госпожа очнулась?
— с удивлением и радостью сказала маленькая служанка лет четырнадцати-пятнадцати в зеленом платье с круглым лицом.
— Зеленая Вода, чего ты кричишь?
Зеленая Гора, выглядевшая чуть старше круглолицей служанки, с острым лицом, напоминающим обезьянью мордочку, свирепо посмотрела на Зеленую Воду, затем подошла. Ее взгляд встретился с глазами Тао Яньчжэнь, полными безграничной обиды, и она на мгновение замерла, а затем закричала громче Зеленой Воды: — Боже мой!
— Госпожа очнулась!
— Скорее, сообщите госпоже!
— Ай-яй-яй, моя госпожа, наконец-то вы очнулись.
Пожилая служанка лет сорока с лишним, одетая прилично, бросилась вперед, обняла все еще ошеломленную Тао Яньчжэнь и зарыдала в голос: — Моя бедная госпожа, вас чуть не убила Вторая госпожа! Эти несколько дней чуть не стоили жизни старушке. Если бы с госпожой что-то случилось, как бы эта старая кость выдержала? Госпожа — мое сокровище!
Эта старушка была кормилицей Третьей госпожи, ее фамилия Чжан. Она управляла финансами и ценными вещами Третьей госпожи, а также служанками и женщинами во дворе, и занимала довольно высокое положение в резиденции Чжэнь.
Тао Яньчжэнь чуть не задохнулась от объятий. Она сердито сказала: — Я еще не умерла! Чего ты плачешь, как на похоронах!
Матушка Чжан поняла, что она имеет в виду, и ее рыдания резко оборвались. Она поспешно отпустила ее, вытерла сухие уголки глаз платком и смущенно улыбнулась: — Посмотрите на меня. Янь'эр наконец-то очнулась, я должна радоваться.
У Тао Яньчжэнь не сложилось хорошего впечатления об этой матушке Чжан. Она была лицемерной и умела подлизываться к сильным и попирать слабых, хозяйничая во дворе. Когда она была "призраком", она своими глазами видела, как та засовывала в свой карман золотые и серебряные украшения Третьей госпожи, которые та давно не носила, и уносила их. Мелкое серебро она тоже брала немало.
Матушка Чжан почувствовала, что маленькая госпожа немного отдалилась от нее, скрыла свое беспокойство и подобострастно сказала Тао Яньчжэнь: — Госпожа, вы пробыли без сознания три дня, мы так испугались. Госпожа дважды теряла сознание от слез. На этот раз мы ни за что не простим Вторую госпожу. Без нее как бы госпожа упала в ледяное озеро и чуть не утонула... К счастью, госпожа очень удачлива и очнулась.
Услышав, как матушка Чжан упомянула "маленькую капустку", Тао Яньчжэнь немного пришла в себя и с легким беспокойством спросила: — Как Вторая госпожа?
— Она?
Матушка Чжан закатила глаза, на ее лице было полное отвращение и презрение. — Хм, она очнулась меньше чем через час после происшествия, с ней ничего не случилось, а госпожа из-за нее была без сознания целых три дня. У Второй госпожи очень злобное сердце. Госпожа, не волнуйтесь, госпожа ее сильно отругала и даже заставила встать на колени. Господин не встал на ее сторону!
Сердце Тао Яньчжэнь сжалось. Она нахмурилась, бросила взгляд на матушку Чжан, которая явно не была хорошим человеком, и посмотрела на Зеленую Гору и Зеленую Воду, двух старших служанок, которые выглядели некрасиво. Она заметила, что выражения лиц всех троих были одинаковыми: неприкрытое пренебрежение и отвращение к Второй госпоже, "маленькой капустке", а также некоторая обида.
Тао Яньчжэнь не могла не потереть лоб. Служанки и женщины, прислуживающие в этой комнате, были такими же, как Третья госпожа, чья душа неизвестно куда отправилась: они боялись сильных и издевались над слабыми, с совершенно извращенными ценностями.
— Госпожа, у вас болит лоб?
Матушка Чжан увидела, как Тао Яньчжэнь сдерживаясь касается лба, и воскликнула с преувеличенным удивлением.
— Если вы замолчите, у меня перестанет болеть голова!
Тао Яньчжэнь свирепо посмотрела на матушку Чжан. Она хотела сердито отчитать ее, но после трех дней без сознания ее тело было очень слабым, и у нее не хватало сил даже кричать, ее устрашающая сила сильно уменьшилась.
— Что случилось с Янь'эр? Кто посмел проявить неуважение к моей Янь'эр?
Как только слова прозвучали, вошла красивая женщина лет тридцати с небольшим, все еще полная очарования.
— Госпожа.
Матушка Чжан, Зеленая Гора и Зеленая Вода в страхе поклонились.
Вошедшей была вторая жена господина Чжэня, госпожа Чжэнь. Она была красива, ее кожа была очень хорошо ухожена, на лице почти не было морщин, и фигура тоже была стройной. Она совсем не выглядела как женщина, родившая двоих детей.
Единственным недостатком было то, что, возможно, она плохо отдыхала в последние дни, выглядела довольно изможденной и лишенной жизненных сил. Вероятно, это было вызвано беспокойством за дочь.
— Вы, слепые твари! Вы только что разгневали Янь'эр, которая только что очнулась. Убирайтесь все вон!
— строго отчитала госпожа Чжэнь.
Увидев это, матушка Чжан и остальные поспешно вышли, опустив головы, не смея даже вздохнуть.
Госпожа Чжэнь также отослала свою личную служанку, подошла к кровати Тао Яньчжэнь и села. Она неотрывно смотрела на свою дочь, в ее глазах явно читались беспокойство и тревога. Она протянула руку и погладила лоб Тао Яньчжэнь: — Тебе где-нибудь нехорошо? Янь'эр, мама так долго ждала, пока ты очнешься. Ты не погибла от рук этой маленькой дряни. Надеюсь, не останется никаких последствий.
— Я... я в порядке.
Тао Яньчжэнь застыла, с трудом сдерживая желание отдернуть руку от госпожи Чжэнь. Глядя на женщину с плотно сжатыми губами и жестоким взглядом, она поняла, что та ненавидит "маленькую капустку". Внутри у нее поднялось раздражение, и слово "мама" стало еще труднее произнести.
— Мама уже послала за лекарем. Только после того, как он осмотрит тебя, можно будет сказать, что ты действительно в порядке. Если с Янь'эр все будет хорошо, то ладно. Но если что-то случится, хм, посмотри, как мама сдерет кожу с этой маленькой дряни!
Госпожа Чжэнь стиснула зубы, ее красивое лицо исказилось от ненависти, точно так же, как выражение лица ее родной дочери, когда та кого-то ненавидела.
Тао Яньчжэнь нахмурилась и недовольно сказала: — Не ругайся "дрянью", "дрянью". У меня от этого слова голова болит.
— Хорошо, хорошо, мама не будет ругаться.
Госпожа Чжэнь поспешно успокоила дочь, которая после пробуждения смотрела на нее немного странно. Она не придала особого значения отчужденности и нетерпению Тао Яньчжэнь, решив, что это из-за болезни.
Тао Яньчжэнь вздохнула с облегчением. "Маленькая капустка" явно была жертвой, и ей не хотелось, чтобы кто-то, прикрываясь "ее" именем, обижал невинную.
— Скорее, расскажи маме, что произошло в тот день?
Хотя госпожа Чжэнь уже несколько раз слышала об этом от слуг, она все равно хотела услышать это от дочери лично.
В голове у Тао Яньчжэнь был некоторый беспорядок, главным образом потому, что после пробуждения у нее остались воспоминания прежней владелицы тела. Она немного подумала, и в ее сознании промелькнула картина падения в воду в тот день.
— Позвольте мне подумать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|