Сунь Цзы и две служанки смыли с Сунь Бая запах черной собачьей крови и перца, затем вместе позавтракали. Отек на лице Су Вань спал, остались лишь несколько синяков, которые Сунь Цзы тщательно скрыла пудрой.
Сама Сунь Цзы сделала простую прическу, вставила две маленькие красные бархатные цветы и надела новое фиолетовое платье.
Втроем с котом они рано отправились во Двор Аньтай, готовясь устроить в поместье Генерала большой переполох, отомстить за вчерашнее унижение, а затем немедленно покинуть поместье.
Во Дворе Аньтай царила радостная атмосфера. Не только дома были украшены красными лентами, но и слуги были одеты в новую одежду одного цвета.
Старая госпожа только что закончила завтракать. Старшая госпожа и вторая госпожа стояли рядом. Услышав, что пришла Сунь Цзы, старая госпожа поспешно велела позвать ее и поговорить.
Сунь Цзы заранее расспросила Су Юэ и знала, что старшая госпожа немного худая и чем-то похожа на Чжан Сянь, а вторая госпожа более полная, с мирным лицом.
Сунь Цзы вошла и по очереди поприветствовала всех, выражая глубокое почтение и осторожность.
Старая госпожа, увидев Сунь Бая на руках у Сунь Цзы, обрадовалась.
— Это же тот самый белый кот, который убежал вчера вечером?
— Как он попал к тебе?
— В ответ бабушке, этот кот изначально был беспризорным диким животным, часто приходил во Двор Красной Сливы воровать еду и хорошо знаком с нами. Мы тоже часто называем его Сяобай.
— Возможно, вчера вечером он спешил и защемил лапу веткой сливового дерева, получив травму. Мы спасли его, нанесли лекарство, накормили и искупали.
— Услышав от матушки Ван, что бабушка любит его, и зная, что сегодня день рождения бабушки, Цзы’эр никак не могла найти подходящий подарок, поэтому принесла его бабушке. Надеюсь, бабушке понравится?
Сунь Бай вдруг сердито зарылся в объятия Сунь Цзы. Сунь Цзы не удержалась и ущипнула Сунь Бая за толстый кошачий зад, про себя ругая: — Похотливый кот, не дергайся.
— Хм, я буду дергаться. Когда это я приходил во Двор Красной Сливы воровать еду? За ложь попадают в ад, где вырывают язык! Ой, ты посмела дернуть меня за усы…!
Конечно, эти мелкие движения и диалог между Сунь Цзы и Сунь Баем были известны только им двоим.
— Только моя Цзы’эр понимает мои желания. Бабушке очень нравится этот подарок, — сказала старая госпожа, расплывшись в улыбке.
— Бабушка, Сяобай очень боится незнакомых людей. Можно ли прислать его во Двор Аньтай только после того, как его лапа немного заживет? — тут же очень покорно спросила Сунь Цзы.
— Хорошо. Жена Ван Бао, не забудь отправить во Двор Красной Сливы императорское ранозаживляющее средство, которое мой старший сын прислал с Западного Края. А еще, разве коты не любят рыбу?
— Впредь велите готовить рыбу к каждому приему пищи и отправлять ее моему Сяобаю.
— Слушаюсь, я выполню приказ.
Лицо старшей госпожи немного потемнело, но это длилось лишь мгновение. Про себя она ругала старую каргу за глупость. Такое хорошее средство, как императорское ранозаживляющее, она жалела даже для своих детей и внуков, а отдала дикому животному, просто испортив хорошую вещь.
— Поздравляю, мать, — старшая госпожа изобразила подобающую улыбку. — Этот Сяобай радует сердце матери, избавляет ее от забот и скуки. Это тоже своего рода сыновняя почтительность с нашей стороны. Завтра я выберу внимательную служанку, чтобы она специально прислуживала Сяобаю, чтобы не утруждать девчонку Цзы.
— Спасибо, старшая госпожа. Су Юэ прекрасно справляется с заботой о Сяобае.
— Когда Сяобай поправится, Цзы’эр хотела бы отправить Су Юэ и Сяобая вместе во двор бабушки. В любом случае, Цзы’эр скоро покинет дом, и Су Вань достаточно, чтобы заботиться обо мне. Прошу бабушку и старшую госпожу исполнить мою просьбу! — Сунь Цзы говорила печально. Вторая госпожа тихонько кивнула, а старая госпожа поспешно согласилась.
Старшая госпожа хотела заполучить императорское ранозаживляющее средство. Как могла Сунь Цзы дать ей такой шанс? Такое хорошее средство нельзя было купить за деньги, а оно очень пригодится в пути.
Старшая госпожа собиралась что-то сказать, как служанка извне доложила, что прибыла старшая тетя. Сунь Цзы тут же собралась. Это был первый кровный родственник прежней владелицы тела, которого она видела после перемещения в этот мир.
Это поместье Генерала тоже было очень интересным. Они были из семьи военных, но любили выдавать дочерей замуж за гражданских чиновников.
Вторая госпожа Чжан Мэй изначально с детства была обручена с семьей ученых, но из-за своей известности в талантах императорским указом была отправлена во дворец. Однако менее чем через два года она умерла молодой.
Третья госпожа Чжан Цзяо вышла замуж за Ли Линьфу, который стал цзиньши в двадцать первый год правления Чжэньюя. В этом году он как раз был назначен префектом в Шучжоу. Чжан Цзяо отправилась с мужем, поэтому, естественно, не могла приехать поздравить старую госпожу.
Четвертая госпожа, законная дочь второго господина Чжан Юна, умерла в возрасте десяти лет.
Только старшая госпожа Чжан Э вышла замуж за старшего законного сына Гу Ханьлиня, который сейчас служит в Министерстве Церемоний в столице. Поэтому она приехала поздравить бабушку с днем рождения рано.
Чжан Э было около тридцати. Внешность у нее была обычная. Поскольку должен был приехать наследный принц, она была одета в парадное платье госпожи четвертого ранга и выглядела очень по-столичному, как знатная дама.
— Внучка приветствует бабушку и желает ей здоровья, долголетия и чтобы каждый год был таким же, как этот, — Чжан Э еще не успела поклониться, как ее уже поддержала пожилая служанка старой госпожи.
— Э’эр, ты снова в положении, не нужно так низко кланяться.
— Подойди скорее. Почему ты сегодня так рано приехала? Прибыл ли мой старший внук-зять?
— В ответ бабушке, он приехал. Сейчас беседует со вторым дядей в переднем зале, — Чжан Э медленно шла, кланяясь старшей госпоже и второй госпоже. — Приветствую тетушку, вторую госпожу.
Старшая госпожа фальшиво улыбнулась в ответ. Вторая госпожа тихонько кивнула, улыбаясь очень доброжелательно. Только что она услышала, что зять Гу не поприветствовал сначала старую госпожу, а пошел в передний зал к ее мужу Чжан Чжуну, что означало, что семья Гу все еще надеется, что Чжан Ай сможет стать наследной принцессой.
Сунь Цзы обратила внимание, что Чжан Э назвала старшую госпожу «тетушкой». Это было интересно. По правилам, будь то новая жена, занявшая место первой, или наложница, получившая статус законной жены, Чжан Э должна была называть ее «матерью».
Но Чжан Э назвала ее «тетушкой», и старая госпожа не стала ее останавливать.
Дедушка прежней Сунь Цзы по материнской линии был великим ученым Чжу Чуном, служившим при двух династиях. У него было две дочери. Старшая вышла замуж в поместье Генерала, а младшая — за его любимого ученика, цзиньши Сунь Шаоцзу, который был отцом Сунь Цзы.
Сунь Шаоцзу был из бедной семьи, усердно учился и добился чина, но пользовался большим расположением Чжу Чуна.
Супруги Сунь Шаоцзу неизвестно по какой причине скончались одновременно, когда Сунь Цзы было шесть лет, во время его службы на посту уездного судьи в Динъюане. Осталась только сирота Сунь Цзы.
Чжу Чун в тот год тоже неизвестно по какой причине вышел в отставку и вернулся на родину, но умер в пути. Семья Чжу была в суматохе, и никто не вспомнил о Сунь Цзы.
Жена генерала, Чжу Ши, пожалела сироту своей родной сестры и взяла ее в поместье, воспитывая вместе со своими детьми.
Разница в возрасте между Сунь Цзы и Чжан Э была слишком велика. Хотя они были родными кузинами по материнской линии, вероятно, у них не было глубоких чувств друг к другу. Поэтому Сунь Цзы, воспользовавшись моментом, робко подошла поприветствовать ее. Чжан Э действительно лишь равнодушно кивнула Сунь Цзы. На эту старшую кузину рассчитывать не приходилось.
Но Сунь Цзы не была разочарована. Она изначально не собиралась оставаться в этом кругу. Отсутствие связей было лучшим вариантом.
Чжан Э села на мягкий стул рядом со старой госпожой и велела принести длинный деревянный ящик. Открыв его, она увидела внутри четки, мерцающие тусклым металлическим блеском.
— Бабушка, это четки из железного сандала, привезенные посланником Королевства Дунъюэ в качестве дани. Во всей Великой Цинь их всего две связки. Поскольку император сейчас благоволит Государственному Наставнику, только по прибытии в нашу страну выяснилось, что их неуместно преподносить в качестве дани, и их решили продать. Ваш внук-зять долго упрашивал, чтобы купить их. Сегодня он специально принес их бабушке. Надеюсь, бабушке понравится?
— Понравится, Э’эр. Как может бабушке не понравиться сыновняя почтительность Э’эр и зятя Гу? Кстати, ты в прошлый раз говорила, что твой свекор ищет свиток «Дикий почерк» Мудреца каллиграфии из Павильона Пионов. Несколько дней назад я велела найти его среди хлама твоего дедушки. Когда поедешь домой, возьми его с собой и передай моему родственнику!
— Спасибо, бабушка! — Чжан Э обрадовалась. Свиток «Дикий почерк» Мудреца каллиграфии в руках старого генерала, занимающегося войнами и убийствами, был просто кучей макулатуры. Но для ученого он был бесценен. На этот раз они с мужем, подарив четки, явно оказались в выигрыше.
На этот раз старшая госпожа уже не могла сдерживаться. Лицо ее сразу поникло. Даже вторая госпожа немного изменилась в лице. Этот свиток «Дикий почерк», если выставить его на рынок, стоил бы не меньше десяти тысяч лянов серебра. Эта старая госпожа действительно щедра, хотя и дарит своей родной внучке, но это ведь общие деньги, а две ветви семьи еще не разделились!
— Бабушка, есть еще одна большая радостная новость. Из Поместья князя Му пришло известие. Я слышала от своего свекра, что князь Му согласился обменяться гэнте шестнадцатого числа следующего месяца. Вопросы о свадьбе будут обсуждаться после возвращения отца ко двору, — оказалось, что Гу Ханьлинь был главным сватом Чжан Цзяня. Неудивительно, что старая госпожа пошла на такие большие расходы.
— Поздравляю, мать, поздравляю, невестка! В нашу семью скоро войдет знатная особа, — первой отреагировала вторая госпожа. — Взаимные поздравления, взаимные поздравления! — на лице старшей госпожи тоже появилась улыбка, но неизвестно, насколько искренняя.
Если говорить о том, насколько старшая госпожа рада, что ее приемный сын скоро женится на принцессе, то это, конечно, обман. Но есть и одно преимущество: с этим браком у поместья Генерала появляется еще больше шансов получить наследную принцессу или вторую наложницу наследного принца.
Жаль, что Чжан Сы слишком мала, а Чжан Сянь уже тайно обещана другому. Это только на руку второй ветви семьи. Неудивительно, что Чжан Э теперь снова начала заигрывать со второй ветвью.
Старшая госпожа была очень недовольна, а вторая госпожа тихо радовалась. Сунь Цзы погрузилась в размышления. Прежняя Сунь Цзы была действительно жалкой. Теперь неизвестно, куда она делась. Вернулась ли ее душа на небеса? Или она попала в прошлую жизнь Сунь Цзы, и они поменялись душами?
Если бы она сейчас была в этом теле, что бы она сделала? Плакала бы она из-за того, что не стала наложницей Чжан Цзяня? Или смирилась бы с судьбой и отправилась на смерть как Дева-Дракон?
Сунь Цзы не могла узнать ответ прежней Сунь Цзы, но ее собственный ответ был твердым: не быть наложницей и не умереть напрасно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|