На следующий день после полудня Су Юэ и Су Вань помогли Сунь Цзы отправиться во Двор Аньтай, чтобы поприветствовать старую госпожу. Старая госпожа еще не проснулась после дневного сна, поэтому матушка Ван велела Сунь Цзы посидеть в малом зале и подождать, выпив чаю.
Сунь Цзы специально выбрала это время, потому что в это время людей ходило мало, что уменьшало вероятность ошибок. К тому же, она хотела услышать кое-что интересное.
В коридоре восточного флигеля вдалеке сидели несколько служанок и пожилых служанок, тихо переговариваясь.
— Она тоже из господ, но судьба у нее как у служанки. Если бы молодой господин был дома, возможно, было бы немного лучше.
— И что, если молодой господин дома? Он всего лишь собирался сделать ее наложницей, она все равно была бы полуслужанкой. Если бы в будущем появилась строгая молодая госпожа, думаю, ей было бы хуже, чем нам, настоящим служанкам.
— Это правда. Но она и молодой господин все-таки родные кузены…
— Какие еще родные кузены? Если бы между ними была хоть какая-то привязанность, почему он уехал на три года и ни разу не дал о себе знать, даже не написал?
— Вы зря беспокоитесь. Она теперь Дева-Дракон, между прочим! Ха-ха-ха…
Все рассмеялись и сменили тему. Сунь Цзы теперь совершенно не испытывала симпатии к молодому господину поместья Генерала, Чжан Цзяню. Он нес большую часть ответственности за то, что прежнюю Сунь Цзы выбрали Девой-Драконом. Он знал, что Сунь Цзы — его родная кузина и его будущая наложница, но не выразил своего отношения и не поинтересовался ее судьбой, позволив сироте жить на чужом попечении и быть игрушкой в чужих руках.
Вскоре из внутренней комнаты донесся шум — старая госпожа встала. Сунь Цзы тут же сосредоточила свой Богослух на спальне старой госпожи.
— Старая госпожа, кузина-госпожа пришла, — это был голос матушки Ван.
— Зачем она пришла ко мне сейчас? Это дело уже нельзя изменить. Этот ход старшей невестки, «скрыть небо и пересечь море», был действительно хитер, она чуть ли не меня обманула. И я сама виновата, из двадцати вытянула одну, и именно ее.
— Теперь мне стыдно смотреть в глаза своей покойной невестке. Самое главное, не знаю, как объяснить это моему дорогому внуку Цзянь’эру, когда он вернется.
— Ничего не поделаешь. Нельзя же было отправить наших молодых госпож. Старшая госпожа не будет винить вас.
— С молодым господином все в порядке, он, наверное, еще не скоро вернется в столицу.
— Только вот на день рождения старой госпожи вернется третья тетя. Если она спросит…
— Об этом я не беспокоюсь. Пусть старшая служанка спросит у ее тетушки. Я думала, что после этого, пока Цзянь’эр не вернулся, потрачу немного денег на приданое и заранее выдам ее замуж. Кто бы мог подумать…
— Надеюсь, девчонка Ай на этот раз проявит себя и исполнит желание своих родителей.
— Старая госпожа, не волнуйтесь. Седьмая госпожа слишком мала, а пятая госпожа уже обещана генералом. Осталась только шестая госпожа. К тому же, вторая госпожа хорошо подготовилась, нашла ту самую пожилую наставницу, которая обучала вторую госпожу перед ее входом во дворец, и специально наняла ее для обучения шестой госпожи. Все должно пройти без сучка без задоринки.
— Жаль мою несчастную вторую девчонку. Если бы она была жива, разве этой семье пришлось бы так волноваться?
— Мы, слуги, виноваты, снова расстроили старую госпожу. Может, сейчас встретитесь с кузиной-госпожой?
— Такова уж судьба каждого! Пусть войдет.
Сунь Цзы, видя, что старая госпожа все же немного заботится о прежней Сунь Цзы, вошла в главную комнату и по всем правилам поклонилась старой госпоже. Старая госпожа велела принести стульчик и посадила ее ниже себя.
— Смотрю на твой цвет лица, за эти дни ты хорошо восстановилась.
— Да. Сегодня я специально пришла, чтобы поблагодарить старую бабушку. Если бы не наставления и забота старой бабушки, Цзы’эр чуть не совершила глупость. Я не только не оправдала бы давнюю любовь старой госпожи, но и могла бы навредить поместью Генерала. Мы с двоюродным братом близки как родные брат и сестра, как я могу создавать проблемы двоюродному брату и бабушке? — Сунь Цзы говорила искренне, и у старой госпожи тоже покраснели глаза.
— Моя Цзы’эр, ты даже разумнее моих родных внучек. Тебе пришлось нелегко. Если у тебя есть еще что-то на уме, скажи мне. Бабушка готова перевернуть весь Чанъань, чтобы найти это для тебя.
— Бабушка так добра ко мне, мне больше ничего не нужно. Просто я думала, что раньше двоюродный брат больше всего любил одежду, носки и туфли, которые я шила. Теперь, когда я ухожу, боюсь, больше не смогу шить для него одежду и обувь. Цзы’эр просит бабушку проявить милость и разрешить мне завтра выйти из поместья, чтобы лично выбрать ткани и сшить для двоюродного брата несколько комплектов одежды, просто на память.
Сказав это, Сунь Цзы печально всхлипнула. Старая госпожа была тронута и одновременно смущена. Она поспешно согласилась, а также приказала управляющему завтра выдать Сунь Цзы сто лянов серебра на расходы вне поместья, запрячь большую карету и отправить с ней побольше людей для присмотра.
На следующий день госпожа и две служанки встали рано и собрались. Они нашли большой короб для еды, аккуратно упаковали на дно свадебное платье, мешочки и носовые платки, а сверху положили пирожные и чай. Несколько необычных вещей Су Юэ посыпала порошком баду.
Сунь Цзы также велела Су Юэ взять с собой большую часть мелкого серебра и найти возможность обменять его в меняльной лавке на серебряные сертификаты, так как наличного серебра было слишком много и оно было слишком тяжелым, что неудобно для побега.
Узнав, что Сунь Цзы по приказу выходит из поместья, старшая госпожа отправила с ней свою доверенную пожилую служанку, матушку Цзя.
Сунь Цзы, две служанки и матушка Цзя сидели в карете. С ними ехали один кучер и четыре домашних слуги.
Группа прибыла на самую оживленную улицу Чанъаня. Сунь Цзы долго выбирала, но ничего не покупала, лишь тайно вместе с Су Юэ запоминала названия мест и направления. Только ближе к полудню она купила несколько отрезов мужской ткани.
Матушка Цзя торопила их вернуться в поместье. Су Юэ достала пирожные из большого короба для еды и раздала всем, специально выбрав для матушки Цзя те, что были с начинкой. Матушка Цзя давно интересовалась содержимым короба. Увидев пирожные из маленькой кухни старой госпожи, которые редко можно было попробовать, она без церемоний съела все пирожные с баду.
Некоторые домашние слуги ели, некоторые нет, но все считали, что кузина-госпожа добрая.
Матушка Цзя, поев пирожных и выпив чаю, только собиралась вести всех обратно в поместье, как почувствовала себя нехорошо в животе и поняла, что больше не может терпеть. Она поспешно велела всем подождать ее и отправилась решать большую проблему.
Увидев, что матушка Цзя ушла, Сунь Цзы подала знак Су Юэ. Су Юэ достала кусок мелкого серебра и сказала домашним слугам и кучеру: — Матушка Цзя, наверное, не скоро вернется, у нее расстройство желудка. Если сейчас вернемся в поместье, то не успеем к обеду.
— Госпожа сказала, что вы, старшие братья, сегодня устали, и наградила вас этим куском мелкого серебра. Рядом есть маленькая харчевня, старшие братья могут пойти туда поесть и подождать. Не обращайте на нас внимания, мы трое просто отдохнем в карете.
Домашние слуги сначала отказывались, но потом, не выдержав уговоров Су Юэ и соблазна серебра, заказали столик у входа в маленькой харчевне и начали есть.
Су Юэ достала вышивку из короба для еды и, пока домашние слуги не смотрели, незаметно смешалась с толпой и исчезла.
Сунь Цзы и Су Вань сидели в карете, набираясь сил. Среди шума улицы вдруг раздался чистый голос: — Что за чертов Король Драконов? Ему еще и молодых девушек в жертву приносить?
— Я, этот ван, никогда не верил ни в каких богов и призраков. Вот увидите, придет время, и я разнесу этот Праздник Поклонения Дракону и прикончу этого даоса Чунсюя!
— Ваше Высочество правы. Давайте зайдем внутрь и поговорим. Здесь слишком много народу, — раздался другой, смиренный голос.
Сунь Цзы услышала это и почувствовала, как кровь закипает. Она подумала, что за столько дней в этой Династии Великая Цинь наконец-то встретила разумного человека, но проигнорировала обращения, которые использовали собеседники.
Сунь Цзы приоткрыла уголок занавески на карете и увидела двух молодых мужчин с отрядом сопровождающих, направлявшихся в чайную. Впереди шел высокий мужчина в темно-красном парчовом халате, а за ним — мужчина в синем длинном халате, с широкими плечами и крепким телосложением.
Снаружи чайная выглядела довольно обычно, но вывеска была внушительной, а название очень необычным — «Одиннадцатая Башня Благодатного Ветра».
Сунь Цзы велела Су Вань ждать в карете, а сама вышла и последовала за теми двумя в Одиннадцатую Башню Благодатного Ветра.
Те двое, которых она только что видела, не были обычными людьми. Редкость в том, что они тоже были недовольны Праздником Поклонения Дракону. Самой первой мыслью Сунь Цзы было, что с этими двумя стоит познакомиться.
Женщины знатного происхождения в Династии Великая Цинь, выходя из дома, обычно носили головной убор и вуаль. Сунь Цзы не была исключением. Увидев женщину в вуали, слуга чайной обычно не смел медлить и поспешно подошел, чтобы обслужить.
Сунь Цзы знаком показала, что хочет подняться наверх к тем двоим, которые только что поднялись. Слуга лишь странно посмотрел на нее и повел наверх.
Сунь Цзы не проигнорировала странное выражение лица слуги и еще больше убедилась, что эти двое — необычные люди.
Подойдя к двери уединенной комнаты, Сунь Цзы отослала слугу и активировала свой Богослух.
— Фу Куан, как тебе моя идея? — чистый голос, который она слышала у чайной, раздался из комнаты. Похоже, она нашла нужное место.
— Неплохо, — после секундной тишины раздался другой, ленивый голос. — Но мне неинтересно участвовать.
— Что? Ты не участвуешь? Такой достойный Фу Цайшэнь оказался таким трусом? Неужели тебе даже на свою родную кузину наплевать? — на этот раз мужской голос был полон силы и немного гнева. Сунь Цзы расслышала дыхание трех человек в комнате.
— Моя кузина добровольно идет молиться о дожде для народа. К тому же, это указ императора. Разве кто-то может ослушаться указа?
(Нет комментариев)
|
|
|
|