Глава 2: Дева-Дракон

— Говорю вам, кузина-госпожа, не то чтобы я, служанка, вас упрекала, но зачем вы так упрямитесь с нами, простыми слугами?

Вы же знаете, старая госпожа приказала нам хорошо о вас заботиться, чтобы с кузиной-госпожой ничего не случилось.

К тому же, то, что вас выбрали Девой-Драконом, — это не только честь для нашего поместья Генерала, но и заслуга добродетели ваших предков из семьи Сунь.

Какой смысл вам морить себя голодом?

Женщина, похожая на пожилую служанку, вошла в комнату, говоря это. Ее одежда была довольно необычной, невозможно было определить конкретную династию.

Сунь Цзы тут же закрыла глаза, притворившись спящей. Старуха подошла ближе, чтобы посмотреть.

— Ц-ц-ц, неужели вы и вправду решили умереть? Похоже, старая госпожа зря все эти годы так баловала кузину-госпожу.

— Су Вань, Су Юэ, как вы служили кузине-госпоже? Если она и дальше не будет есть, ослушается старую госпожу, берегитесь своих жизней.

— Матушка Ван, пощадите, мы не смеем!

— Служите усердно, придумайте способ, как заставить кузину-госпожу дожить до шестого дня шестого месяца, до Праздника Поклонения Дракону. Иначе в этом поместье вам, двум девицам, места не будет.

— Я доложу старой госпоже, — голос матушки Ван стал серьезным.

«Праздник Поклонения Дракону? Что это такое? Похоже, прежняя владелица тела устроила голодовку в знак протеста», — подумала Сунь Цзы.

— Да, матушка Ван, идите с миром.

— Кузина-госпожа просто временно расстроена. Мы с Су Вань обязательно уговорим ее. Надеюсь, матушка замолвит за нас словечко перед старой госпожой, — сказала другая девушка, по имени Су Юэ.

Раздались удаляющиеся шаги, и в комнате воцарилась тишина.

— Ах, если бы только молодой господин был здесь! — всхлипнула Су Вань.

— Что за глупости ты говоришь? Неважно, здесь молодой господин или нет. Разве он сможет пойти против старой госпожи?

— Такова судьба госпожи и нас, служанок! По-моему, так или иначе — смерть. Зачем госпоже так мучить себя? Нам тоже идти некуда, так что лучше уж всем вместе отправиться… — холодно произнесла Су Юэ.

— Что? Кто сказал, что так или иначе — смерть?

За свои восемнадцать лет Сунь Цзы мало чего боялась по-настоящему, единственное, чего она страшилась — это слово «смерть».

Неожиданно, едва переместившись, она уже должна была умереть. Сунь Цзы больше не могла притворяться. Она попыталась сесть, но почувствовала головокружение, тело было мягким, как вата — вероятно, из-за голодовки.

— Госпожа, вы очнулись! Лежите, лежите, я принесу вам каши… — обе служанки засуетились, не заметив оговорки Сунь Цзы.

— Кхм, не суетитесь пока, встаньте и слушайте меня, — Сунь Цзы постаралась подражать речи древних.

Услышав приказ Сунь Цзы, обе девушки тут же опустили головы и замерли.

— Да, мы слушаем приказания госпожи.

— То, что я сейчас скажу, очень важно. Су Вань, пойди посмотри, нет ли кого за дверью, а потом прикрой дверь. Су Юэ, помоги мне сесть и покорми кашей.

Проработав несколько лет служанкой и насмотревшись на то, как хозяева отдают приказы, Сунь Цзы теперь сама оказалась в роли госпожи и командовала довольно уверенно.

Обеим служанкам было лет по пятнадцать-шестнадцать, они были одеты в синие безрукавки. Та, что повыше, с овальным лицом, худенькая и бойкая на язык, Су Юэ, быстро помогла Сунь Цзы сесть, подложив ей за спину большую мягкую подушку, и начала кормить ее с ложечки белой рисовой кашей.

Другая, круглолицая, с еще детскими чертами, Су Вань, выглядела озадаченной, но без колебаний вышла, осмотрелась по сторонам и, убедившись, что никого нет, быстро закрыла дверь.

Сунь Цзы вздохнула про себя: «Все-таки хорошо быть госпожой, которая только отдает приказы, а не работает сама».

Съев небольшую миску каши, Сунь Цзы почувствовала, что к ней вернулись силы, и начала «обрабатывать» служанок.

— Я… потеряла память, — видя, что служанки все еще не понимают, Сунь Цзы пришлось порыться в памяти, подбирая слова, которые они могли бы понять.

— Потеряла память — значит, я все забыла.

— Только что я уже отправилась в подземный мир, но Яньло-ван (Владыка Ада) сказал, что мой срок жизни еще не истек, и не принял меня, велев вернуться в мир живых. Но, помня о моих земных невзгодах, он применил заклинание, чтобы я забыла прошлое и начала жить заново.

Су Юэ и Су Вань были ошеломлены словами Сунь Цзы, их милые личики побледнели.

— Не бойтесь. Теперь я проживаю вторую жизнь и точно не буду жить так, как раньше. Если вы будете мне преданы, я обязательно защищу вас и не позволю никому вас обижать, — Сунь Цзы твердо верила, что любые прочные отношения строятся на общих интересах, и отношения госпожи и слуг — не исключение.

— Госпожа, не говорите так, вы нас унижаете! Госпожа всегда относилась к нам как к сестрам. Если у нас возникнут дурные мысли против госпожи, пусть нас постигнет ужасная смерть! — Су Юэ и Су Вань поспешно опустились на колени.

— Не нужно постоянно падать передо мной на колени. Сначала расскажите мне подробно все, что касается меня и прошлого. Ничего не упускайте.

Оказалось, что прежнюю хозяйку тела тоже звали Сунь Цзы. Она жила в поместье наследственного генерала Чжан Чжуна, Усмирителя Запада, в государстве под названием Династия Великая Цинь. Она была племянницей покойной жены генерала. Рано потеряв родителей, она была взята на воспитание в поместье жены генерала и выросла вместе с единственным законным сыном генерала, Чжан Цзянем.

Благодаря своей выдающейся внешности и скромному характеру она очень нравилась старой госпоже поместья, которая планировала сделать ее наложницей Чжан Цзяня после достижения ею совершеннолетия (цзицзи — 15 лет).

Однако, когда ей исполнилось пятнадцать лет, из-за засухи племена Западного Края начали переселяться на юг, и на западных границах Великой Цинь стало неспокойно.

Генерал Чжан Чжун по указу императора отправился защищать границу, чтобы предотвратить вторжение кочевой конницы с Запада. Уезжая, он взял с собой Чжан Цзяня, сказав, что тому нужно набраться опыта. С тех пор прошло три года, и до сих пор неизвестно, когда они вернутся.

Кузине-госпоже Сунь Цзы скоро должно было исполниться восемнадцать. Другие девушки обычно выходили замуж в шестнадцать, а к восемнадцати многие уже становились матерями.

Но Сунь Цзы, сирота без родителей, жившая на чужом попечении, была безвольной игрушкой в чужих руках. Каждый день она с тоской ждала возвращения молодого господина, чтобы стать его наложницей. Никто не интересовался, хочет ли она этого, и никто не жалел ее, видя, как уходит ее юность, и не предлагал ей выбрать другого мужа.

Но и это было бы еще полбеды. К несчастью, в Династии Великая Цинь существовал ежегодный Праздник Поклонения Дракону.

К востоку от столицы Великой Цинь, города Чанъань, возвышалась Гора Ткачихи. На горе было озеро, посреди которого стояла высокая скалистая гора. На склоне горы находилась платформа под названием Платформа Ткацкого Станка.

На платформе располагалась лабиринтоподобная каменная пещера, известная как Пещера Короля Драконов, бездонная, которая, по слухам, вела во дворец Короля Драконов Восточного Моря.

Несколько лет назад в Чанъань из Храма Истинной Нефритовой Пустоты прибыла группа даосов. Они повсюду распространяли слухи, что племена Западного Края — чжурчжэни, татары и другие — прогневали Короля Драконов Восточного Моря. Разгневанный дракон перестал посылать им дожди, из-за чего пастбища высохли, источники иссякли, бесчисленное множество скота и людей умерло от голода, и им пришлось переселяться на юг в поисках воды.

А в Великой Цинь дождей тоже становилось все меньше с каждым годом, в некоторых местах уже началась засуха. Если не принять меры заранее, то, возможно, ужасная участь Западного Края постигнет и Великую Цинь.

Слухи быстро распространились по Чанъаню, вызвав панику среди населения. Один из цензоров доложил об этих слухах правящему императору Чжэньюю. Император, к удивлению многих, поверил слухам и, несмотря на возражения сановников, призвал к себе главу Храма Истинной Нефритовой Пустоты, даоса Чунсюя, который и распространял весть о гневе дракона.

После долгой беседы императора Чжэньюя с даосом Чунсюем в императорском кабинете был издан указ: по всей стране отобрать десять красивых и талантливых девушек, чтобы принести их в жертву Королю Драконов Восточного Моря в качестве Дев-Драконов.

В первый год Дев-Драконов выбрали из простого народа. После ритуала их отправили в Пещеру Короля Драконов на Горе Ткачихи. В тот год в окрестностях Чанъаня действительно прошли два сильных ливня. Многие люди, которые до этого сомневались, теперь поверили в существование Короля Драконов, управляющего дождями.

Даос Чунсюй был провозглашен императором Государственным Наставником и назначен ответственным за молитвы о дожде.

Спустя несколько лет даос Чунсюй заявил, что Король Драконов — небесное божество, и приносимые в жертву девушки не могут быть обычными простолюдинками. Они должны быть знатного происхождения, обладать выдающимися достоинствами и красотой, чтобы продемонстрировать искреннее почтение людей к Королю Драконов.

Тогда император Чжэньюй издал новый указ, повелев сановникам и знати предоставить своих дочерей. Чиновники и аристократы Великой Цинь, конечно, не хотели отправлять своих детей на верную смерть, но под властью императора кто осмелится спорить с ним?

К счастью, из десяти девушек, ежегодно отправляемых в Пещеру Короля Драконов на Платформе Ткацкого Станка, одна всегда возвращалась целой и невредимой. Судьба остальных девяти оставалась неизвестной, живы они или мертвы.

Большинство выживших девушек сходили с ума от пережитого ужаса. Только две остались в здравом уме: одна ушла в монастырь, другая стала наложницей императора, что можно было считать своего рода удачей после несчастья.

Даос Чунсюй же утверждал, что выжившие девушки — это знамение, которое Король Драконов посылает людям. Их состояние показывало, насколько Король Драконов доволен преподнесенными ему красавицами.

Процесс отбора Дев-Драконов был прост: сначала из числа дочерей чиновников и знати выбирали двадцать девушек, отличавшихся красотой и достоинствами. Затем семьи этих двадцати девушек тянули жребий, чтобы определить, кто из десяти семей предоставит Деву-Дракона.

В этом году генерал был в походе, и жребий в Министерстве Церемоний тянула сама старая госпожа. Она вытянула красную метку.

— Неужели в этом мире действительно есть Король Драконов? — Сунь Цзы казалось, что она слушает сказку. — Но я же не из семьи Чжан, как могли выбрать меня?

Вдруг она вспомнила, что сама только что упоминала Яньло-вана, так что неудивительно, что другие говорят о Короле Драконов.

— Есть ли Король Драконов, мы, служанки, не знаем. Но в поместье есть и другие незамужние девушки подходящего возраста: у первой госпожи — пятая и седьмая госпожи, у второй госпожи — шестая госпожа. Очередь дошла до вас лишь потому, что за вас некому заступиться, — Су Вань хотела сказать что-то еще, но Су Юэ остановила ее.

— Су Вань, не болтай лишнего, осторожнее, как бы кто не услышал. Разве эта семья когда-нибудь считала госпожу настоящей госпожой?

— Через десять с небольшим дней, на день рождения старой госпожи, первая госпожа должна официально признать вас приемной дочерью.

— Как только вы станете приемной дочерью поместья Генерала, пути назад уже не будет. Госпожа, если вы действительно не хотите становиться Девой-Драконом, вам нужно срочно что-то придумать. Только не голодовку.

— Успокойтесь обе, я больше не буду сидеть сложа руки и ждать смерти, — Сунь Цзы сосредоточенно размышляла. Вдруг она услышала беспорядочный топот ног, словно к комнате приближалась группа людей.

— Кто-то идет. Похоже, это старая госпожа. Су Юэ, кашу пока не уноси, поставь на стол.

— Су Вань, выйди встретить. Если спросят, скажи, что я все обдумала, поела и снова уснула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение