Глава 5: Платье из газа (Часть 1)

— Сестра! Сестра!

Су Юэ и Су Вань перестали плакать и рассмеялись. Сунь Цзы впервые почувствовала счастье от того, что она кому-то нужна. Отныне она не была одна в этом мире. Каким бы неопределенным ни было будущее, ей больше не нужно было скитаться без поддержки.

— Су Юэ, Су Вань, слушайте внимательно. У нас осталось не так много времени. Выбраться из поместья через главные ворота совершенно невозможно, поэтому нужно придумать другой способ. За эти дни я все осмотрела. На юге, под большим баньяном, есть участок стены, не слишком высокий. К тому же, охранники поместья ежедневно патрулируют, поворачивая от маленького моста, и редко ходят туда. Если мы сможем забраться на большой баньян, а потом на стену, то наш побег из поместья Генерала будет на восемьдесят процентов успешным.

— Забраться на стену несложно, но как мы спустимся с такой высоты? Под южной стеной находится двор другой семьи. Если мы спустимся туда бездумно, разве мы не выберемся из волчьей ямы, чтобы попасть в пасть тигра? — возразила Су Юэ.

— Наша Су Юэ такая умная, сразу все продумала! Но не волнуйтесь, я об этом уже подумала. Просто делайте, как я говорю, у меня есть свой план, — уверенно сказала Сунь Цзы.

— Сначала найдите все ценные вещи в нашей комнате. Все, что можно обменять на серебро, обменяйте. В будущем мы будем жить на эти деньги.

Су Юэ и Су Вань радостно ушли. Вскоре они принесли большой сундук из камфорного дерева и поставили его посреди кабинета. Затем каждая достала из-за пазухи по кошельку.

— Госпо… Сестра, мы в поместье слуги по пожизненному контракту, у нас нет зарплаты. Только по праздникам и радостным событиям господа награждают нас небольшими суммами. Нам негде было их тратить, так что каждая накопила больше ляна серебра. Отныне всеми этими деньгами будет распоряжаться сестра, — Су Юэ соединила два кошелька с серебром и передала их Сунь Цзы. Сунь Цзы взяла серебро, взвесила его в руке и подумала: «У слуг и вправду нет прав. За столько лет накопили так мало денег».

— А мои деньги? Должно быть больше, чем это, верно?

— Сестра, вы еще не получили месячное жалование за этот месяц. Прежде вы тратили свое жалование только на косметику, нитки, иголки и ткани. Что могло остаться? — нахмурившись, сказала Су Вань.

— Ах, какая расточительница! Столько лет была госпожой, а ни копейки не накопила, — тихо пробормотала Сунь Цзы.

— А что в этом сундуке?

Су Юэ и Су Вань открыли крышку сундука. Внутри лежали старые книги и свитки с картинами, а также тканевый мешочек с несколькими старыми шпильками и браслетами — вещи, оставшиеся от родителей прежней Сунь Цзы.

— Эти старые книги и свитки не обменять на деньги. Надо придумать, как оставить их двоюродному брату. А вот золотые шпильки и браслеты кое-что стоят. Су Юэ, пока убери их. Когда сможем выбраться из поместья, их можно будет обменять на серебро. Но этих денег нам троим не хватит даже на несколько обедов вне дома. Нужно придумать что-то еще.

Сунь Цзы снова начала прикидывать. Выбраться без денег — значит не пройти и шагу. Этого серебра явно не хватит на расходы для троих. Самое главное, что у Сунь Цзы из нынешнего мира, помимо умения вести хозяйство и сообразительности, не было никаких особых навыков. Разбогатеть в этой Династии Великая Цинь, похожей на Династию Тан из ее прошлой жизни, было довольно сложно. Не исключено, что даже выжить будет трудно. Единственный способ — раздобыть достаточно денег до побега.

— Есть идея! Су Юэ, Су Вань, делайте, как я скажу, и скоро к нам придут с деньгами, — Сунь Цзы перевела взгляд на платье из парчи юньцзинь. — Су Юэ, завтра придумай, как при Ин’эр, служанке Чжан Сянь, как бы невзначай упомянуть, что у нас в комнате есть готовое платье из парчи юньцзинь. Если она начнет расспрашивать, скажи только, что оно изначально принадлежало третьей тете, а сейчас подарено мне, чтобы я надела его на Праздник Поклонения Дракону. Больше ничего не говори.

— Слушаюсь, сестра. Хотя ткань для этого платья и от третьей тети, но вышивала его сестра, не смыкая глаз. Если удастся выручить за него серебро, то труды сестры не пропадут даром, — Су Юэ понимающе улыбнулась. Какая умная девушка.

Су Вань тоже выглядела озадаченной, но для нее делать то, что говорят Сунь Цзы и Су Юэ, было абсолютно правильно. В сердце этой простодушной девушки они уже давно стали самыми близкими людьми, которые никогда ее не обидят.

— Су Юэ, найди топор и сруби в саду несколько крепких веток. Су Вань, найди старую одежду, которую мы не сможем взять с собой, нарежь ее на полоски. Я научу вас делать веревочную лестницу. А потом тщательно разотрите в порошок бобы, которые мы собрали в саду, и уберите его.

Закончив распоряжения, Сунь Цзы снова легла на кровать отдыхать, продолжая развивать свой «Богослух».

Когда Сунь Цзы переместилась, прежняя хозяйка тела голодала пять дней, и ее здоровье сильно пострадало. Сунь Цзы должна была убедиться, что она в хорошем состоянии для побега, иначе, даже сбежав, она, вероятно, умрет в пути.

На следующий день в полдень Су Юэ специально оставила Су Вань прислуживать Сунь Цзы, а сама лично пошла на большую кухню за их едой.

В это время матушка Ван по приказу старой госпожи снова пришла навестить Сунь Цзы, принеся еду из маленькой кухни.

Каждый раз, когда она приходила, Сунь Цзы намеренно лежала на кровати, притворяясь очень слабой, но с каждым днем ей становилось лучше. Старая госпожа была очень довольна, и из маленькой кухни продолжали присылать различные тонизирующие средства и свежие блюда.

— Старая госпожа спрашивает, кузина-госпожа чувствует себя лучше? — матушка Ван была личной служанкой старой госпожи и относилась к Сунь Цзы довольно вежливо.

— Цзы’эр неблагодарна, что заставила бабушку волноваться. Сейчас у меня еще мало сил, но намного лучше, чем в первые дни, и я могу с трудом ходить. Завтра я хотела бы лично прийти поприветствовать бабушку. Прошу матушку передать это бабушке, — прежняя Сунь Цзы с детства называла старую госпожу «бабушкой», как и ее двоюродный брат.

— Это просто замечательно! Старая госпожа будет очень рада, — матушка Ван постояла немного, дала несколько наставлений Су Вань и ушла докладывать.

Как только матушка Ван ушла, Сунь Цзы услышала шаги двух людей, направляющихся ко Двору Красной Сливы. Она тут же встала и велела Су Вань подготовить все по плану.

— Докладываю госпоже, рис из большой кухни принесли, — Су Юэ вошла в комнату, ведя за собой Ин’эр, служанку Чжан Сянь. Она подмигнула Сунь Цзы, давая понять, что поручение выполнено.

Ин’эр подошла ближе и подняла голову. Она увидела девушку, сидящую у маленького круглого столика из хуанхуали. На ней было старое хлопковое платье лунно-белого цвета. Гладкие длинные волосы были небрежно собраны лентой того же цвета. В руке она держала тонкую фарфоровую ложку, полную яично-молочного пудинга, и медленно подносила ее ко рту. Она выглядела совершенно спокойной и безмятежной, словно не слышала ответа и не видела стоящих перед ней двоих.

Ин’эр в душе удивилась: «Эта обуза устроила голодовку, но почему она словно стала другим человеком?»

Неудивительно, что Ин’эр была озадачена. Если бы это была прежняя Сунь Цзы, привыкшая к холодному отношению и издевательствам, она бы сейчас, увидев внезапный визит Ин’эр, даже если та всего лишь старшая служанка, наверняка занервничала и не знала бы, что делать. В прежние дни в таких ситуациях обычно выступала Су Юэ, чтобы защитить ее. Но сейчас Су Юэ испытывала необъяснимую уверенность в нынешней Сунь Цзы и знала, что теперь Сунь Цзы не нуждается в их защите.

Ин’эр, как обычно, небрежно поклонилась и сказала: — Кузина-госпожа, мир вам. Я только что слышала от Су Юэ, что третья тетя подарила кузине-госпоже парчу юньцзинь из Королевства Сиси. Я невежественна и никогда не видела парчи юньцзинь из Королевства Сиси, поэтому попросила Су Юэ привести меня к кузине-госпоже….

— Су Юэ, на этот раз сама скажи, заслуживаешь ли ты наказания?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение