Сунь Цзы про себя выругалась: — Что за чертов указ императора? Безвольный и невежественный человек, который к тому же любит притворяться!
Сунь Цзы думала, какой бы предлог найти, чтобы войти, как вдруг дверь распахнулась. В дверях стоял мужчина, всего в шаге от Сунь Цзы. У мужчины были четкие черты лица, здоровый цвет кожи и светло-карие глаза, похожие на кошачьи. Именно такой тип холодного красавца Сунь Цзы больше всего ценила. Поэтому первой мыслью Сунь Цзы была знаменитая фраза Чжан Вэйцзяня: — Красавец, просто сногсшибательный!
Мужчина взглянул на Сунь Цзы и вдруг улыбнулся. Холодность с его лица исчезла, и в глазах Сунь Цзы это было подобно расцвету ста цветов, словно расцвел ясный месяц и повеял чистый ветер.
— Кто там? Говорю тебе, господин Фу Куан, все говорят, что уединенные комнаты в твоей Башне Благодатного Ветра тихие, но, по-моему, лучше поскорее снести вывеску. Кто знает, сколько всего тут подслушали? — крикнул парень в синем халате. Тот, кого звали Фу Куан, ни на кого не обратил внимания, спокойно повернулся, подошел к стулу у окна и сел, продолжая с интересом наблюдать за Сунь Цзы.
Мужчина в парчовом халате сидел с чашкой чая в большом кресле посреди чайной комнаты, а крепкий мужчина в синем халате стоял рядом. Оба с любопытством разглядывали Сунь Цзы.
— Господа, я, скромная девушка, приветствую вас, — Сунь Цзы долго думала, прежде чем придумать такое вступление в старинном стиле.
— Я, скромная девушка, только что внизу услышала, как этот господин говорил о Празднике Поклонения Дракону, и специально пришла, чтобы спросить вас, господа.
— Кто ты такая? И что хочешь? — спросил господин в темно-красном халате, сидевший во главе стола.
— Меня, скромную девушку, зовут Сунь Цзы, и мне посчастливилось быть выбранной одной из Дев-Драконов этого года.
— Я хочу знать, насколько велика сила господ? Как вы можете ослушаться императорского указа и изменить судьбу десяти Дев-Драконов? — Сунь Цзы говорила уверенно, совершенно не осознавая, насколько шокирующим было ее поведение в Династии Великая Цинь, где царили строгие правила этикета и разделение полов.
— Откуда взялась эта женщина? Прекрати тут нести чушь! Какое тебе дело до наших дел? Убирайся отсюда немедленно! — вскочив, крикнул господин в синем халате.
— Юэ Цзылинь, сядь, — сказал господин в темно-красном халате. — Неважно, насколько мы сильны. Скажи только, что ты сделаешь, если мы сможем изменить все это и спасти твою жизнь?
— Если трое господ смогут изменить этот варварский обычай жертвоприношения ради дождя и спасти десять невинных девушек, у Сунь Цзы найдется способ улучшить ситуацию с засухой.
Сунь Цзы не обманывала этих древних людей. В свободное время она расспрашивала Су Юэ о засухе в Династии Великая Цинь. Ситуация была похожа на ту, что в ее мире, где на юге были наводнения, а на севере — засуха. Чанъань находился на границе севера и юга, и ежегодная засуха не была удивительной. Самым эффективным способом было бы масштабное строительство ирригационных сооружений, прокладка нескольких больших каналов для отвода воды с юга на север. Тогда проблема засухи была бы немедленно решена.
— Что ты, женщина, можешь знать о способах борьбы с засухой? — трое недоверчиво переглянулись, и снова выскочил Юэ Цзылинь.
— Значит, трое господ — всего лишь презренные мужчины, презирающие женщин. Сунь Цзы сегодня ошиблась дверью. Прощайте!
— Погоди, я — нынешний наследный принц Ли Цзинъянь. Если хочешь, чтобы я поверил тебе, сначала скажи, как ты собираешься бороться с засухой, — поспешно встал господин в парчовом халате.
— Что? Так ты и есть тот самый наследный принц? — Сунь Цзы снова оглядела будущего императора, который устроил в поместье Генерала настоящий переполох. Неудивительно, что он такой нежный и аристократичный.
— Сунь Цзы не знала, что это Его Высочество наследный принц. Прошу прощения за только что допущенную грубость.
Су Юэ, будучи всего лишь служанкой, вероятно, никогда не видела таких знатных особ, как наследный принц, поэтому и не учила Сунь Цзы, как приветствовать членов императорской семьи. Сунь Цзы на мгновение задумалась, стоит ли ей опускаться на колени, как в сериалах.
— Не нужно церемоний. Незнание не преступление. Продолжай! — великодушно махнул рукой Ли Цзинъянь.
— Господа, знаете ли вы, почему погода так нарушена? На самом деле, большая часть этого вызвана действиями людей, а не гневом Короля Драконов. Кто в этом мире видел настоящего Короля Драконов? Все это выдумано коварными злодеями, чтобы обмануть невежественных простолюдинов. Наверняка вы все это прекрасно понимаете, — Юэ Цзылинь слегка кашлянул, намекая. Только тогда Сунь Цзы заметила, что у Ли Цзинъяня потемнело лицо, и вспомнила, что самым большим и известным невежественным простолюдином в Династии Великая Цинь был его собственный отец-император.
— Конечно, самые ненавистные из них — это те, кто распространяет слухи, но сейчас не об этом.
— Знаете ли вы, почему в Династии Великая Цинь на юге наводнения, а на севере засуха? Потому что на юге много лесов, озер и болот, там экологический цикл, поэтому дождей достаточно. Но из-за того, что двор не строит ирригационные сооружения, повсюду случаются наводнения.
— А на севере изначально мало лесов, много пустынь и пустошей. К тому же, из-за многолетних войн и вырубки лесов экология сильно нарушена. Ежегодная засуха — ожидаемое явление.
— Сейчас нужно сделать так, чтобы двор приказал прекратить войны на севере, запретить вырубку лесов, активно заниматься лесонасаждением. А на юге — строить ирригационные сооружения, рыть каналы, отводить воды реки Цинцзян, которые просто так впадают в Восточное море, на север, в Чанъань, чтобы облегчить засуху на севере.
— Отлично, отлично! Хотя я не совсем понял, что ты говорила раньше, но последняя идея просто великолепна! Отвести воды реки Цинцзян в Чанъань — это не только облегчит надвигающуюся засуху, но и откроет водный путь между севером и югом. Это прекрасная идея, которая принесет пользу тысячам людей и останется в веках! — Юэ Цзылинь вскочил от волнения.
— Идея действительно неплохая, но что, если дождей на юге тоже станет меньше, или они вовсе прекратятся? — тот, кого звали Фу Куан, не произнес ни слова с тех пор, как Сунь Цзы вошла, но тут вдруг заговорил. Наследный принц Ли Цзинъянь тоже выразил согласие.
Сунь Цзы немного разозлилась на непонятливость этих древних людей и крикнула Фу Куану: — Как такое может случиться? Обильные дожди на юге связаны с его географическим положением. Он находится близко к экватору, там высокая температура и влажность, легко образуются дождевые облака… — Сунь Цзы вдруг вспомнила, что проводить научное просвещение для этих древних людей — все равно что играть на цитре перед быком.
— Ладно, сколько ни говори, вы все равно не поймете.
— В общем, если Его Высочество наследный принц сможет спасти Дев-Драконов, у Сунь Цзы есть еще несколько способов борьбы с засухой и вызывания дождя. Если не сможет, значит, ваша сила ограничена, и даже лучшие методы в ваших руках будут бесполезны. Жителям Великой Цинь придется и дальше страдать от засухи.
— Я задержалась здесь надолго. Сунь Цзы прощается. До скорой встречи! — сказала Сунь Цзы.
Перед уходом Сунь Цзы взглянула на троих. Она увидела, что Ли Цзинъянь и Юэ Цзылинь спорят о том, где находится экватор, а Фу Куан смотрел в окно, не обращая внимания на слова Сунь Цзы.
Только тогда Сунь Цзы заметила, что Фу Куан одет в поношенный халат лунно-белого цвета. Она невольно почувствовала презрение. Выглядит неплохо, но какой скряга! И еще зовется Фу Цайшэнь (Приносящий Богатство)! Наверное, все его богатство — это то, что он выскреб.
Пока Сунь Цзы мысленно злословила о Фу Куане, вдруг в ухе раздался голос: — Не выставляй напоказ свой маленький ум. Засуха в Династии Великая Цинь не так проста, как ты думаешь. К тому же, богатство не связано со скупостью.
Сунь Цзы сильно испугалась. Она активировала свой Богослух и стала искать говорящего, но обнаружила, что на месте, включая окрестности уединенной комнаты, кроме нее, были только Фу Куан, Ли Цзинъянь и Юэ Цзылинь. Сунь Цзы была уверена, что говорил не кто-то из них, потому что голос и тон были другими. Она не только никогда раньше не слышала этого голоса, но, главное, остальные трое никак не отреагировали. Было очевидно, что эти слова были сказаны только ей, и только она могла их слышать.
— Девушка Сунь, не спешите уходить. Сегодня я, этот ван, заключаю с вами соглашение. Я обязательно найду способ спасти Дев-Драконов. После того как дело будет сделано, надеюсь, девушка не откажет в наставлениях.
— Девушка, где вы живете? Я, этот ван, пришлю человека, чтобы проводить вас обратно. И еще… где находится этот экватор? — Наследный принц Ли Цзинъянь был весьма искренен.
— Не нужно. Внизу ждут мои сопровождающие. Об экваторе поговорим позже, — сказав это, Сунь Цзы почти в панике убежала. Ей казалось, что в этой Башне Благодатного Ветра кто-то или что-то неизвестное следит за ней.
— Люди! Быстро узнайте, кто представил девушку по имени Сунь Цзы среди Дев-Драконов этого года? — слова Ли Цзинъяня тоже не ускользнули от Богослуха Сунь Цзы, но сейчас ей было не до этого. Главное — убраться подальше от опасности.
Вернувшись в карету, Су Юэ уже выполнила задание. Тот сверток с вышивкой удалось продать за тридцать с лишним лянов серебра. Затем она пошла в меняльную лавку, принимающую по всей стране, и обменяла все мелкое серебро на серебряные сертификаты.
Вскоре вернулась и матушка Цзя, совсем без сил. Группа медленно отправилась обратно в поместье.
(Нет комментариев)
|
|
|
|