Глава восьмая: Сладкая каша Лаба (Часть 1)

Незаметно наступил конец 32-го года Республики (1943 год). Восьмого дня двенадцатого лунного месяца Мама Цзо сварила огромный котел каши Лаба, наполнила еще одну миску и отнесла ее в дом Юйхуа.

Юйхуа сидела на деревянном стуле во дворе, держа в руках миску с завтраком — небольшой порцией жареного риса с яйцом. Аромат яйца и зеленого лука был очень соблазнительным. Мама Цзо вдруг почувствовала голод и сглотнула слюну.

Увидев маму, осторожно переступающую порог с большой миской в руках и входящую во двор, Юйхуа, несмотря на большой живот, резко встала, очень проворно.

Мама Цзо тут же с преувеличенным беспокойством подошла, поставила миску на стоящий рядом стул, усадила Юйхуа обратно в кресло и не дала ей встать. Она взяла маленький стульчик сбоку и села перед Юйхуа.

При этом она непрерывно ругала ее.

Оказалось, вскоре после свадьбы Юйхуа, в ресторане, где работал Даюн, подрались два его коллеги. Даюн пошел их разнимать, и в суматохе кто-то ударил его ногой в пах. Он тут же схватился за пах и катался по земле от боли. Его отвезли к Доктору Вану, он выпил много доз китайского лекарства, но ничего не помогло. Позже Мама Цзо отвела Даюна к Отцу Брауну. Отец Браун связался со своим другом-врачом в Англии, чтобы обсудить состояние Даюна, попросил друга прислать лекарства для Даюна, а также провел с Даюном психологическую консультацию. Прошло более двух лет, и Юйхуа забеременела. Отец Браун был их великим благодетелем!

— Мама, сегодня уже Лаба, время пролетело так быстро!

Юйхуа повернулась, сняла крышку с миски, которую принесла мама, и увидела, что каша в миске красная и зеленая, очень аппетитная.

Мама Цзо, глядя на большой живот дочери, с болью в сердце сказала: — Что хочешь съесть, мама тебе приготовит, не стесняйся. У тебя нет свекрови, как же мне не жалеть тебя!

Юйхуа, видя, как мама серьезно настроена, рассмеялась и сказала: — Мама, здесь ты можешь быть спокойна. Мой свекор относится ко мне как к родной дочери, даже лучше, чем к родной дочери. С тех пор как ему стало лучше, он ничего не дает мне делать. Он не позволяет мне прикасаться к домашним делам. Он готовит, Шиюн стирает одежду, а вкусное и хорошее сначала дают мне. Не волнуйся обо мне, может быть, если бы моя свекровь была жива, я бы не знала такого счастья.

Пока мать и дочь разговаривали, Шиюн вернулся с бамбуковой корзиной за спиной. Увидев Маму Цзо, он почтительно позвал: — Мама Цзо пришла.

Его маленькое лицо раскраснелось.

Юйхуа поспешно встала и позвала Шиюна поесть каши Лаба. Шиюн сказал, что нет, сначала развесит белье.

Мама Цзо некоторое время не видела Шиюна и вдруг почувствовала, что он, кажется, вырос.

Шиюн поставил бамбуковую корзину, забежал в дом, вынес моток пеньковой веревки и очень ловко привязал ее к двум деревьям. Двор, хоть и был старым, но не маленьким, по форме напоминал перевернутый иероглиф "Лю". Было два двора: передний, где жили Юйхуа и Даюн, и задний, где жили Шиюн, его младший брат и отец.

Шиюн работал очень аккуратно, все края были ровными. Мама Цзо тоже подошла помочь Шиюну развешивать белье.

Шиюн не хотел, чтобы Мама Цзо развешивала, и просил ее отдохнуть немного. Они немного поспорили, но увидев, что Мама Цзо настаивает, он перестал возражать.

Трое разговаривали и смеялись, и вскоре они вдвоем развесили все белье.

Хотя был двенадцатый лунный месяц, солнце все еще светило ярко, ветра не было. Шиюн пошел на кухню, освободил миску Мамы Цзо, вымыл ее и подал Маме Цзо.

Мама Цзо снова расхвалила Шиюна.

— Мама, я так голодна! Я хочу каши Лаба, я хочу каши Лаба!

На кухне Инлан приставала к Билянь, прося еды.

Билянь видела, что Инлан действительно голодна. Она зачерпнула половником несколько арахисовых зернышек, подула на них и поднесла ко рту Инлан. Инлан открыла рот, съела и громко закричала: — Вкусно, вкусно, еще, еще!

Билянь велела Инлан пойти к двери и посмотреть, вернулась ли свекровь. Если вернулась, то можно есть. Инлан не пошла. Она ухватилась руками за плиту, встала на цыпочки, вытянула шею и смотрела в кастрюлю.

Она кричала, прося есть.

В этот момент вернулась Мама Цзо. Увидев, как Инлан жадничает, она поспешно взяла Инлан на руки, стала ее уговаривать и велела Билянь насыпать Инлан еды.

Свекровь усадила Инлан на деревянный порог у двери, а сама села напротив Инлан и стала кормить ее.

Билянь посмотрела на Инлан и сказала: — Инлан, бабушка тебя совсем избаловала. Тебе почти четыре года, а тебя все еще кормят.

Свекровь смотрела, как Инлан с аппетитом ест, широко открыв рот, и сказала: — Ой, наша Инлан обычно ест сама. Сегодня бабушка захотела покормить малышку Инлан.

— Инлан обедает.

Сюсю вышла из соседнего дома, ведя за руку Иншуня. Ее сын Циншэн тоже стремглав выскочил из их главной залы.

Сюсю передала Иншуня Билянь и сказала: — А наш Иншунь такой послушный, всем нравится его носить. Стоит только пошутить, и он смеется. Совсем не похож на этого маленького бандита... — Не успела она договорить, как увидела, что Циншэн плюхнулся на землю и яростно трет куском жирного камня по земле. Очень быстро он вытер на плите из голубого камня углубление. Маленькое пухлое лицо Сюсю тут же помрачнело. Она подошла и пнула сына прямо по маленькой попке, сердито ругаясь: — Ах ты, бестолковый! Ах ты, скотина! Я тебе только что штаны поменяла! Быстро вставай, а то я тебя убью!

Сюсю ругалась и одновременно потянулась, чтобы схватить сына за ухо. Циншэн повернул голову, оттолкнулся ногой и тут же встал. Он беспорядочно похлопал себя по попе и сказал: — Я сидел и играл, я сидел и играл.

Билянь увидела углубление, которое Циншэн вытер на плите из голубого камня у двери, и почувствовала некоторое раздражение.

Она сказала: — Циншэн, ну три, три. Эта дорога из плит такая красивая, а ты специально портишь одну плиту. Сейчас твой дядя Цзо вернется с работы, и я велю ему снять одну плиту у вас дома и поставить сюда.

— Нет, не смей!

Циншэн искоса взглянул на Билянь: — Если ты посмеешь позвать дядю Цзо, я его скалкой убью!

Билянь собиралась вспылить, как вдруг проходящий мимо Баочжан Ма с притворным удивлением сказал Циншэну: — Ах ты, негодник! Такой непослушный! Еще не женился, а уже так жесток к теще! Чем больше ты будешь жесток, тем больше твоя будущая жена не захочет тебя. Посмотрим, что ты тогда будешь делать!

— Кому она нужна! Я ее не хочу, не хочу, не хочу!

Не успел Циншэн договорить, как встал и побежал к себе домой.

— Этот маленький негодник!

Сюсю ругалась себе под нос и тоже пошла за ним.

Мама Цзо скривила губы и тихонько сказала Билянь: — И думала, что ее сын такой хороший, кому он нужен!

Наша Инлан такая послушная, он даже шнурки ей завязывать не достоин.

Билянь боялась, что Сюсю услышит, и утешала свекровь: — Люди так говорят, шутят! Кто же всерьез?

Мама Цзо сердито сказала: — Сын лодочника, кто его уважает?

— Да, не уважаем, не уважаем. Наш Иншунь идет в комнату спать.

Билянь тоже повернулась и пошла в свою комнату.

Инлан к этому времени уже наелась, рот у нее был полон еды, но она не глотала.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восьмая: Сладкая каша Лаба (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение