Глава пятая: Рождение и воспитание детей

Небо было высоким и ясным, облака легкими, ветер тихим. Цзо Юйси стоял у окна и смотрел наружу. Мама Цзо и Юйхуа сидели во дворе и чистили овощи. Мать и дочь о чем-то спорили, голоса становились все громче. Было слышно, как Юйхуа говорит: — Ты всему веришь Ли Билянь, а мне, своей дочери, не веришь.

Мама Цзо сказала: — Ты моя дочь, когда ты мне говорила правду? Ты такая взрослая девушка, а все время ходишь в холостяцкое гнездо. Что о тебе люди скажут? Дерево живет корой, а человек — лицом...

Не успела Мама Цзо договорить, как Юйхуа резко встала и сердито сказала: — Я ничего плохого не делаю, все честно. У Даюна нет мамы, папа болен, два младших брата еще маленькие. Я хожу помогать ему стирать одежду, прибираться дома. Что в этом такого?

Мама Цзо тоже рассердилась, бросила овощи, протянула руку и дважды хлопнула Юйхуа по плечу, ругаясь: — Как ты можешь быть такой бесстыдной? Ты уже взрослая девушка, а не думаешь о своей репутации. Если слухи пойдут, и репутация будет испорчена, кто тебя замуж возьмет?

Когда Мама Цзо дошла до этого, Юйхуа, наоборот, решилась: — Какая там репутация, кто замуж возьмет! Я ни за кого другого не выйду, только за Даюна!

Сказав это, она повернулась, бросилась в свою комнату и с грохотом захлопнула дверь.

Мама Цзо не отставала, бросилась к двери Юйхуа и стала яростно стучать, ругаясь. Одна ругалась снаружи, другая отвечала изнутри, но дверь так и не открылась.

Поругавшись некоторое время, Мама Цзо почувствовала себя совершенно опустошенной. Дочь выросла, и мать не может ее контролировать. Она вернулась во двор и угрюмо продолжила чистить овощи, слезы текли из глаз. Увидев, как мать молча плачет, сердце Юйси сжалось от боли.

В это время Билянь уже проснулась. Услышав шум снаружи, она сказала Юйси, который склонился над восьмиугольным столом, чтобы написать письмо Юй Гуй: — Почему ты не пойдешь их помирить?

Юйси посмотрел на Билянь и раздраженно сказал: — Ты дома после родов, а все еще сплетничаешь о Юйхуа, вот уж ты можешь...

Билянь, увидев, что обычно добродушный Юйси немного рассердился, поспешно объяснила: — Я же для ее же блага! Вчера Сюсю сказала, что о Юйхуа пошли слухи, такие неприятные. Я хотела сказать тебе, но ты не любишь слушать. Мне пришлось сказать маме. Кто-то же должен ее контролировать, чтобы люди не говорили, что в семье Цзо нет воспитания.

Юйси подумал, что она права, но, видя, как мать и сестра ссорятся, он, как брат, чувствовал себя совершенно беспомощным.

Юйси с некоторой беспомощностью сказал: — И что теперь делать? Я бы хотел уговорить Юйхуа, но как? У Юйхуа очень упрямый характер, и она не любит говорить нам правду.

Билянь, видя, что Юйси растерян, и зная, что ему тяжело, спросила: — Как ты думаешь, Юйхуа и Цзинь Даюн подходят друг другу?

Юйси бросил на Билянь взгляд: — Никак. Цзинь Даюн ни дня не учился, а Юйхуа даже ходила в частную школу несколько лет. К тому же, у Цзинь Даюна вся семья, старые и малые. Как же Юйхуа будет страдать с ним?

Видя, что Юйси презирает Цзинь Даюна за его неграмотность, Билянь почувствовала себя неловко и сказала: — Цзинь Даюн ни дня не учился, а я тоже ни одного иероглифа не знаю. Ты, наверное, и меня в душе презираешь?

Юйси немного рассердился и сказал: — Как ты можешь сравнивать себя с Цзинь Даюном? Он мужчина, ему нужно содержать семью. К тому же, Юйхуа моя родная сестра, я, конечно, хочу, чтобы она нашла хорошую семью. Сейчас Республика, мужчинам все-таки лучше иметь образование.

Билянь холодно усмехнулась и сказала: — По-моему, Юйхуа настроена решительно. Мама говорила ей столько раз, и когда она ее послушала? Каждый раз она приходила и говорила, что я сею раздор, смотрела на меня так, будто я ей неприятна. К счастью, твоя мама мудрая и верит мне.

Юйси беспомощно сказал: — Ну и что ты предлагаешь? Юйхуа уже не маленькая, пора искать ей мужа. Посмотри, как она себя ведет, кто ее возьмет?

Билянь подумала и сказала: — Тогда пойди и поговори с ней хорошенько, узнай, что она думает. В этот момент ребенок, лежавший в кровати, вдруг громко пукнул. Юйси и Билянь замерли, ребенок тоже замер, а потом громко заплакал. Очевидно, он испугался своего собственного пука.

Билянь поспешно взяла ребенка на руки и стала укачивать: — Ой-ой, хороший мой, не плачь. Что страшного в том, что ты сам пукнул?

Юйси подошел к кровати, посмотрел на дочь, хотел засмеяться, но не смог. Он тоже протянул руку и нежно погладил ребенка по спине, сказав: — Кто бы мог подумать, что наша Инлан, такая красивая и изящная, может так грубо пукать.

Билянь с улыбкой бросила на Юйси взгляд: — Что такое? Будто ты сам не пукаешь. Иди, иди, скорее сходи к Юйхуа в комнату, чтобы она не говорила, что ты о ней не заботишься.

Юйси уныло поднял руки, положил их под голову, запрокинул голову, закрыл глаза, нахмурился, глубоко вдохнул холодный воздух и снова глубоко вздохнул, выдавив из себя: — Устал... Я пошел!

Глядя, как Юйси уходит, Билянь тихо покачала головой. Она встала с кровати, подошла к столу и взяла письмо, которое только что писал Юйси. Прожив с Юйси два года, Билянь часто училась у него грамоте. Она была очень прилежной и установила для себя правило: каждый день выучивать читать и писать один новый иероглиф. Словарь с четырехзначными кодами Юйси она почти истрепала.

Билянь увидела, что там написано:

Цзо Инлан, девятый день девятого лунного месяца 29-го года Республики. Это имя и дата рождения дочери. Билянь покачала головой. Этот Юйси, разве он не говорил, что пишет письмо второй сестре Юй Гуй?

Юйси подошел к двери Юйхуа и тихонько постучал: — Юйхуа, открой дверь, брат хочет поговорить с тобой.

Дверь открылась. Юйхуа сидела у кровати, занятая шитьем.

Юйхуа не подняла головы, не сказала ни слова, только руки не переставали работать. Юйси придвинул стул, сел перед Юйхуа и увидел, что она шьет маленькую одежду. Он понял, что это для Инлан. Он попытался польстить: — У Юйхуа и правда золотые руки, детская одежда получается очень красивой. Это для Инлан?

Юйхуа холодно ответила: — Для кого же еще?

Юйси пришлось продолжить: — Нашей Инлан повезло, такая умелая тетя!

Юйхуа фыркнула носом и не ответила.

Разговор не клеился, но и молчать было нельзя. Юйси посмотрел на Юйхуа, вздохнул и сказал: — Юйхуа, ты уже не маленькая, тебе нужно обсуждать дела с семьей. Мама и я не такие уж неразумные, мы же хотим тебе добра!

Юйхуа прекратила шить и тихо сказала: — Это не имеет отношения к разумности. Если я вам скажу, вы согласитесь? Нет, невозможно!

— Ты так сильно любишь Цзинь Даюна? Да, он неплохой, трудолюбивый, не боится трудностей, у него доброе сердце. Я вырос с ним, я его знаю.

Он хороший человек.

Но у него нет образования, мать умерла рано, отец постоянно лежит в постели, два младших брата еще не выросли. С его зарплатой, как тяжело тебе будет, если ты выйдешь за него?

Юйси говорил с болью в сердце, глаза его покраснели.

В глубине души он очень уважал Цзинь Даюна, но будущее его родной сестры требовало осторожности.

Юйхуа искоса взглянула на брата: — Это твое мнение, а мне кажется, все очень хорошо.

Юйси хотел хорошенько уговорить сестру: — Подумай хорошенько. Вспомни, как рано умер наш отец, как мать кормила нас, продавая паровые булочки. Мы были так бедны, что пришлось отдать двух сестер в другие семьи. Ты хочешь снова жить такой тяжелой жизнью? Сейчас я работаю бухгалтером в уездной администрации, наша жизнь, хоть и не самая лучшая, но и не самая плохая. Среди моих коллег много хороших парней, любой из них лучше, чем Цзинь Даюн!

Юйси собирался продолжить, но Юйхуа нетерпеливо перебила его, сказав: — Да, в Республике четыреста миллионов человек, и кто знает, сколько из них лучше Даюна, но мне они просто не нравятся. Какой смысл говорить об этом?

Юйси смотрел на сестру, зная, что не сможет ее переубедить. Но как брат, он должен был открыть ей глаза, иначе потом будет поздно. Сестра была среднего роста, светлая и красивая, образованная. Она могла выйти замуж за любого хорошего человека, но почему-то хотела выйти замуж за этого бедного парня Цзинь Даюна.

Цзинь Даюн был невысоким и коренастым, шея у него была толщиной с голову, лысая голова блестела. Он работал поваром в ресторане "Хороший Вкус" в городе, целый день с полотенцем на плече крутился у плиты. Какой у такого человека может быть будущее? Юйси вздохнул и сказал: — Юйхуа, ты еще молода, некоторые вещи ты не обдумываешь до конца. Если ты действительно выйдешь замуж за Цзинь Даюна, потом пожалеешь, но будет поздно...

Не успел он договорить, как Юйхуа невежливо сказала Юйси: — О чем жалеть? Я хочу!

Юйси посмотрел на Юйхуа. Взгляд сестры был спокойным, выражение лица — решительным. Юйси поверил, что это ее обдуманное решение. Но все же хотел сказать последние несколько слов: — Юйхуа, мы с мамой желаем тебе только добра, хотим, чтобы ты была счастлива.

Юйхуа подняла голову и посмотрела на брата, глаза ее наполнились слезами: — Брат, Даюн, этот человек действительно хороший. Его отец болеет столько лет, и он всегда заботился о нем. Двух младших братьев он тоже вырастил сам. Он трудолюбивый, надежный и честный. Он хорошо относится к людям...

Юйси смотрел на сестру и вдруг почувствовал, что это не та холодная, замкнутая, даже немного эгоистичная девушка, которую он знал. Когда она говорила о любимом человеке, ее голос был таким мягким, а глаза полны радости. И причина, по которой она его любила, была такой доброй и чистой. В тот момент образ сестры вдруг стал величественным.

Юйси чувствовал себя немного неловко, но знал, что Юйхуа настроена решительно, и говорить больше было бесполезно. Попрощавшись с сестрой, Юйси пошел на кухню к матери. Мать и сын болтали и грустили, но в конце концов решили согласиться на брак Юйхуа.

Вскоре Цзинь Даюн пришел с братом Шиюном, неся табак и вино, чтобы сделать предложение семье Цзо. Увидев Цзинь Даюна, такого простодушного и честного, Мама Цзо вдруг поняла: у Даюна нет мамы, отец болен, два младших брата очень послушные. Когда Юйхуа выйдет замуж, она будет хозяйкой в доме и не будет страдать. Выбрав благоприятный день, весной 30-го года Республики (1941 год), Юйхуа вышла замуж. К этому времени старшей дочери Юйси, Инлан, было уже больше полугода. В этом году, в Начало лета, Билянь снова забеременела.

Юйхуа вышла замуж, и Билянь вдруг почувствовала, что в доме стало как-то пусто. Юйси каждый день уходил рано и возвращался поздно, свекрови тоже часто не было дома.

Сюсю часто приходила к Билянь, чтобы составить ей компанию и помочь с Инлан. Поскольку они жили по соседству, они часто ходили друг к другу, и их отношения стали как у родных сестер.

Циншэн тоже очень любил приходить повидаться с сестрой и поиграть с ней.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая: Рождение и воспитание детей

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение