Глава вторая: Посещение родителей. Потрясение (Часть 2)

В этот момент Отец Лю разнял четверых и сказал: — Юйси — родной брат Юй Гуй, он мне как сын. Сын женился, и старшим дать немного денег — это правильно.

Мама Цзо видела, что отказаться невозможно, и велела сыну принять.

После еще одной волны любезностей Отец Лю и Мать Лю, сославшись на то, что их лавка осталась без присмотра, ушли, несмотря на настойчивое приглашение Мамы Цзо остаться на обед.

Мама Цзо проводила их до поворота на углу улицы.

Вернувшись домой, Мама Цзо долго сидела в своей комнате, уставившись на поминальную табличку покойного мужа. Слезы текли ручьем, сердце болело.

Юйси увидел, что мать вернулась в комнату, и понял, что ей тяжело. Его настроение тоже было тяжелым.

Билянь знала скрытую историю. Оказалось, когда Юйси было девять лет, его отец умер, оставив Маме Цзо четверых детей, которых нужно было как-то прокормить. Тогда старшей сестре Юйхуа было всего шесть лет, второй сестре Юй Гуй — пять, а младшей сестре Юйчжи — три.

Чтобы выжить, вторую и третью сестер отдали в другие семьи.

Пара, которая только что приходила, была приемными родителями второй сестры, Юй Гуй.

Эта пара много лет была в браке без детей и очень любила вторую сестру, Юй Гуй.

У Юй Гуй тоже были очень хорошие отношения с приемными родителями.

Билянь утешала Юйси, а потом, подумав, что уже поздно и пора готовить обед, позвала Юйси пойти с ней на кухню.

Зайдя на кухню, они увидели, что Мама Цзо уже жарит овощи, а Юйхуа разжигает огонь.

Мама Цзо увидела, как новая невестка, засучив рукава, собирается взять у нее сковороду, и тут же локтем оттолкнула невестку к двери, сказав: — Выйди, выйди! Тут дымно и грязно, осторожно, не испачкай одежду.

Я позову вас, когда еда будет готова.

Молодожены вернулись в комнату. Билянь плюхнулась на стул у стола и с чувством сказала Юйси: — Не думала, что твоя мама такая сильная. Я думала, она будет долго переживать?

Юйси тоже сел напротив Билянь: — В конце концов, столько лет прошло. Как бы ни было тяжело, жизнь все равно продолжается. К тому же, теперь ты пришла, мама, разве мы можем тебя обидеть?

Местные жители ели два раза в день: обед в десять утра и ужин в три часа дня.

Как только темнело, ложились спать.

Такова была жизнь простых людей.

После обеда Мама Цзо достала муку, которую подготовила утром, и приготовила большую порцию паровых булочек. Сладкий аромат, исходящий из пароварки, наполнил весь дом. Как же вкусно пахло!

— Как красиво!

Билянь смотрела, как Юйхуа одну за другой выкладывает готовые булочки на доску для остывания. Помимо обычных свадебных булочек-персиков, были и булочки в форме животных китайского зодиака, очень красивые.

Она искренне восхищалась умелыми руками свекрови.

Это Мама Цзо приготовила для Юйси и Билянь к завтрашнему посещению родительского дома невесты.

После ужина, когда вся семья умылась и помыла ноги, Мама Цзо позвала молодых в свою комнату. Они немного поболтали, сидя вместе. Мама Цзо аккуратно уложила все подарки, которые нужно было взять с собой, в бамбуковую корзину и объяснила, какие церемонии молодым нужно соблюсти завтра.

Особенно она настаивала, чтобы молодые вернулись сразу после обеда и не оставались ночевать в родительском доме невесты.

Молодожены покорно кивали. Мама Цзо увидела, что больше нечего сказать, и отпустила их в их комнату.

Вернувшись в комнату, молодые разделись и легли в постель. Всю ночь они нежно ворковали и обнимались. Рано утром следующего дня Мама Цзо разбудила Юйси и Билянь, сварила две миски яичной лапши, посмотрела, как дети поели, дала еще несколько наставлений и проводила молодых до перекрестка.

Посещение родительского дома невесты на третий день после свадьбы считалось очень торжественным событием в тех местах.

В родительском доме невесты готовили очень обильное угощение для нового зятя, и все тетушки и тети тоже приходили поздравить.

Думая о скором возвращении в родительский дом, Билянь чувствовала одновременно волнение и легкую грусть.

Выйдя из города, они увидели перед собой зеленые поля и цветущие дикие цветы у дороги. Настроение молодых сразу улучшилось.

— Как же вкусно пахнут эти цветы.

У дороги повсюду виднелись цветущие кусты высотой в половину человеческого роста, цветущие пышными гроздьями. Белые облака цветов, вкрапленные в зелень полей, представляли собой великолепное зрелище. Аромат цветов был густым и тонким.

Юйси подошел поближе и глубоко вдохнул.

Он потянулся, чтобы сорвать цветок, но неожиданно сильно уколол руку о шип на стебле.

Билянь поспешила к нему, взяла руку Юйси, подула на нее, достала носовой платок и вытерла каплю крови, выступившую на большом пальце. Она сказала Юйси: — Ты знаешь, как называется этот цветок?

Он называется Ци Лисян. У нас в деревне он растет повсюду. Цветет примерно во время Цинмина, и пахнет очень сильно.

Но никто не осмеливается его просто так срывать.

Потому что он весь покрыт острыми шипами.

Очень колючий.

У тебя хватило смелости его сорвать? Вот, укололся, больно, да?

Молодожены шли, наслаждаясь ароматом цветов и опьяненные им. Вскоре они добрались до единственной тропинки, ведущей в долину. Тропинка была очень узкой, хватало места только для одного человека. Молодожены шли друг за другом, играя и дурачась. Вдруг Билянь, бежавшая впереди, налетела на кого-то. Это был оборванный, исхудавший старик. Билянь тут же покраснела, поспешно извинилась за свою неосторожность и посторонилась, пропуская старика.

— Эй, Саньмэй, что ты там делаешь?! Странная какая-то.

Юйси, шедший позади, увидел, что Билянь как будто с кем-то разговаривает и уступает дорогу, но вокруг никого не было. Он поспешил вперед, подошел к Билянь и спросил: — Что ты опять вытворяешь?

— Кто вытворяет?! Ты не видел, как только что прошел старик?! Я уступала дорогу.

Билянь подумала, что Юйси снова хочет придраться, и быстро убежала.

Уступает дорогу, старик. Юйси снова огляделся по сторонам. Ничего не было. Ни людей, ни звуков. Даже ни одной птички. Тихие дальние горы, тихие поля. В одно мгновение Юйси пронзил озноб ужаса. Нельзя говорить, нельзя говорить. 19-летний Юйси впервые в жизни почувствовал страх. Он поспешно ускорил шаг.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава вторая: Посещение родителей. Потрясение (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение