Молитва о благополучии (Часть 1)

Молитва о благополучии

Во второй половине ночи начался дождь. Горный ветер завывал, неся с собой потоки воды, от которых листья бананов во дворе шуршали с громким треском.

Чанлэ повернулась на другой бок и сквозь сон услышала, как Сю Чжи вошла в комнату и поправила ей одеяло. Затем она велела младшим служанкам присмотреть за котенком и птицей в боковом зале. Голоса звучали то ближе, то дальше, неразборчиво.

Чанлэ притянула к себе подушку-мешочек, обняла ее, что-то пробормотала во сне и снова погрузилась в глубокий сон.

Утром дождь не прекратился, он моросил мелкой изморосью, словно занавес из дождя, висящий в горном ущелье.

Судя по погоде, в этом году праздник Цицяо пройдет без особых изысков.

После завтрака она позвала Цюань Фу и велела ему отнести Чжи Чжи парчовую коробку с пауками.

Вчера вечером она рассматривала ее при свете лампы и восхитилась изобретательностью Инь Кэ. Коробка из древесины хуанли с резным узором из трав была украшена по бокам изображениями цветущих лотосов, а в сердцевинах лотосов были проделаны крошечные отверстия, чтобы пауки внутри не задохнулись.

Цюань Фу послушно согласился и ушел.

Чанлэ, не зная, чем заняться, лежала на кушетке и наблюдала, как Чжуй Юй и другие служанки плетут китайские узлы. Заинтересовавшись, она тоже сплела пару браслетов, чтобы присоединиться к общему веселью.

Так беззаботно прошел весь день.

Ближе к вечеру пришла старшая наложница Пань из Восточного дворца и передала, что супруга Наследника и принцесса Синьчан завтра собираются в храм богини Сюань Нюй помолиться о благополучии и приглашают принцессу присоединиться к ним.

Чанлэ вспомнила вчерашнюю просьбу супруги Наследника и, не желая отказывать, с готовностью согласилась.

Сю Чжи проводила старшую наложницу Пань. Как раз в это время принесли летние одежды из Бюро одежд, и она приняла их.

— Ваше высочество, что вы наденете завтра? Как насчет этой новой юбки из девяти полотнищ цвета пиона?

Чанлэ взяла янтарную чашу и отпила немного свежеприготовленной каши из зеленых бобов. Сладкая и нежная, она прекрасно освежала.

— Этот наряд слишком роскошный. Завтра я познакомлюсь с Синьчан, и, как старшая, я должна выглядеть солидно.

Сю Чжи покачала головой. Сама еще совсем юная, а уже строит из себя взрослую. Тщательно перебрав одежду, она выбрала платье цвета зеленой сливы с облачным узором и светло-бежевый пибо. Стройная фигура Чанлэ в этом наряде напоминала нежный лотос, гармонирующий с туманными горами.

Чанлэ одобрительно кивнула, помешала ложкой кашу и, пригласив служанок присесть, раздала им оставшиеся сладости.

Сегодня на кухне приготовили пирожные «Золотое молоко». Золотистая начинка переливалась в свете свечей.

Но у Сю Чжи не было аппетита. Нахмурившись, она отломила кусочек пирожного, но тут же положила его обратно и с беспокойством посмотрела на Чанлэ.

— Ваше высочество, возьмите меня с собой завтра. Здесь не дворец, и лишняя пара рук вам не помешает. Я буду спокойнее.

Чанлэ коснулась лба Сю Чжи. У нее все еще был жар.

— Ты еще не до конца выздоровела, зачем тебе на ветер? Я завтра только ненадолго, вернусь до полудня. Если я возьму вас всех с собой, это будет выглядеть так, будто я не доверяю супруге Наследника и ее людям. Только лишние сплетни разводить.

Сю Чжи задумалась и решила, что Чанлэ права.

Отношения с новым Восточным дворцом и так были натянутыми. Недавно все более-менее наладилось, и не хватало еще испортить все из-за какого-то пустяка.

К тому же, принцесса не была похожа на других наложниц, запертых в императорском городе. Рано или поздно она выйдет замуж и покинет дворец. Ей осталось не так много времени, и достаточно было просто поддерживать хорошие отношения с людьми нового Наследника.

Она устыдилась своих подозрений, но все же, волнуясь, напомнила Чжуй Юй и Цюй Нян, которые будут сопровождать принцессу завтра, чтобы они были внимательны.

Чжуй Юй с аппетитом уплетала сладости и, не желая слушать нотации, со смехом сказала, что Сю Чжи становится похожа на кормилицу — все ворчит и ворчит, аж уши болят.

Сю Чжи притворно замахнулась на нее, Цюй Нян поспешила разнять их, и все трое затеяли шуточную драку.

Чанлэ потерла переносицу, позволив им повеселиться, и, откинув занавеску, прошла во внутренние покои, чтобы продолжить чтение «Записок из Юйяна».

Следующий день выдался ясным и солнечным. Чанлэ и госпожа Фэн с дочерью сели в паланкины, украшенные зеленым шелком, и отправились в храм богини Сюань Нюй на горе Бичэн.

По дороге они любовались густой зеленью деревьев, покрывающей землю. Прохладный горный ветер проникал в рукава, раздувая их, словно паруса, и принося приятную прохладу.

Последний участок пути до храма пришлось пройти пешком по каменным ступеням, обрамленным дикими цветами.

В тихой долине был слышен каждый шорох падающих лепестков. Чанлэ следовала за госпожой Фэн, поднимаясь по ступеням. Шаги были неторопливыми, но долгий подъем заставил ее слегка запыхаться.

Настоятельница храма уже ждала их у ворот. В левой руке она держала фучэнь, ее лицо выражало доброжелательность.

Госпожа Фэн была здесь впервые, и настоятельница с почтением провела ее по храму, показывая статуи божеств. Храм был построен глубоко в горах. Во дворе росли два высоких тополя, которые в клубах дыма от благовоний придавали месту еще более торжественный вид.

Чанлэ заметила, что Синьчан все еще выглядит подавленной, и поняла, что ей неинтересны подобные церемонии.

Не подавая виду, она взяла ее за руку и повела на второй этаж, чтобы выпить чаю и перекусить.

— Принцесса, вы пробовали местные сладости? Они очень вкусные, — Чанлэ пододвинула несколько тарелок с угощениями к Синьчан и жестом велела ее служанкам выбрать что-нибудь для нее.

— Тетушка, почему вы согласились на приглашение моей матери? — Синьчан не обратила внимания на угощения и задала неожиданный вопрос.

— А что в этом странного? — Чанлэ поставила чашку и посмотрела на замкнутую девушку, стараясь ответить как можно мягче. — Просто захотелось развеяться, прогуляться по горам в такую жару.

— Нет, я знаю, что вы с детства исходили все окрестности дворца Цзючэн вдоль и поперек. Вы просто пожалели меня и поэтому пошли со мной, — Синьчан вдруг расплакалась, застав всех врасплох.

Чанлэ посмотрела на Чжуй Юй и Цюй Нян. Видя их смущенные лица и бегающие взгляды, она поняла, что они, должно быть, проговорились, и кто-то донес эти слова до Синьчан.

Чанлэ вздохнула. Ей не нравилось, что место ее родного брата занял другой, поэтому она всегда держалась настороженно.

Но к госпоже Фэн и Синьчан она не испытывала враждебности.

Как женщина, живущая во дворце, она, пожалуй, даже лучше других понимала их чувства и трудности.

Она взглядом дала знак Чжуй Юй, и та, поняв ее, поклонилась и вышла вместе с Цюй Нян. Слуги Синьчан тоже молча удалились.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение