Тайное свидание
Каждый год седьмой день седьмого месяца, праздник Цицяо (фестиваль двойной семерки), был важным днем для всех девушек.
В этот день Чжи Нюй (Ткачиха) и Ню Лан (Пастух) встречались на мосту из сорок, а девушки из благородных семей устанавливали алтарь для поклонения звездам и молились о мастерстве. В богатых семьях девушки делали шелковые шнуры из разноцветных нитей и при лунном свете продевали нитку в иголку, молясь о том, чтобы стать добродетельными и умными.
Еще одним способом получить благословение на мастерство было поймать паука.
Пауки умели плести паутину, и обычно в ночь на Цицяо их помещали на алтарь с фруктами и сладостями, чтобы узнать волю небес.
На следующий день смотрели: если паутина плотная и крепкая, значит, девушка получила благословение; если же паутина редкая и слабая, то нужно было попробовать снова в следующем году.
Во дворце было все, что нужно, но вот пауков найти было сложно, так как там часто убирались.
В прошлые годы у Чанлэ не было паука для поклонения звездам.
Сама по себе она была довольно равнодушна к подобным девичьим забавам и не придавала им особого значения.
Однако она не могла устоять перед умоляющим взглядом Чжи Чжи.
У предыдущего Наследника не было детей, и супруга Наследника взяла Чжи Чжи из императорской семьи к себе на воспитание.
Эта милая девочка покинула объятия матери в возрасте четырех-пяти лет, и Чанлэ жалела ее. Видя, как сильно Чжи Чжи чего-то хочет, она не могла отказать ей.
Ранее в этом году Чанлэ случайно услышала от Цюань Фу, что за искусственной горой у горячих источников в заднем саду редко кто бывает, там много пыли и грязи, и наверняка водятся пауки. Поэтому она заранее решила поймать там несколько штук.
И вот теперь, несмотря на усталость, Чанлэ, собравшись с духом, поднялась с кровати.
Сю Чжи, не сумев ее отговорить, сделала ей прическу «упавший с лошади пучок», украсив ее золотой заколкой для волос с двумя жемчужинами и рубином, и проводила из дворца.
Ночь была прохладной. Вокруг дворца Цзючэн росли вековые деревья, по озеру пробегала легкая рябь, и не чувствовалось дневной жары.
По дороге Чанлэ никого не встретила.
Цюань Фу, согнувшись, шел впереди с дворцовым фонарем. Мерцающий свет фонаря, отражаясь в воде, напоминал рябь на поверхности озера, подчеркивая безлюдность и тишину.
— Сяо Фуцзы, ты уверен, что идешь правильно? Мне кажется, дорога становится все уже и безлюднее, — Чжуй Юй, поддерживая Чанлэ, шла следом. Она боялась идти ночью.
— Госпожа Чжуй Юй, не беспокойтесь. Учитель моего наставника раньше был главным евнухом в летней резиденции. Я знаю этот дворец как свои пять пальцев, даже где осиные гнезда и воробьиные гнезда. Я точно не заблужусь.
— Да кто беспокоится? Просто боюсь, что ты заблудишься и мы не успеем сделать то, что нужно ее высочеству, — упрямо ответила Чжуй Юй.
Чанлэ про себя усмехнулась. Эта девушка явно боялась темноты, но придумывала всякие отговорки.
— Цюань Фу, дворец Цзючэн построен на склоне горы, и даже древесина для его строительства была взята прямо с горы. Зачем же тогда понадобилось строить искусственную гору на берегу озера Минъюэ?
— Ваше высочество, будьте осторожны. Здесь редко кто ходит, не убираются, и часто валяются сухие ветки и листья, — предупредительно сказал Цюань Фу и, помолчав, объяснил: — Я слышал от стариков во дворце, что когда дворец Цзючэн только построили, там не было искусственной горы, и озеро Минъюэ было как на ладони. В хорошую погоду с северного берега дул горный ветер, и даже без льда из хранилища во дворце было прохладно.
— Так зачем же построили гору? — Чжуй Юй тоже стало любопытно.
— Госпожа Чжуй Юй, не торопитесь, я же как раз собирался рассказать, — ответил Цюань Фу, огляделся по сторонам, понизил голос и загадочно произнес: — Говорят, гору построили из-за одной легенды.
— Во времена императора Тайцзуна как-то летом он устроил большой пир для своих чиновников в павильоне Чжаохуэй, напротив павильона Минъюэ. В разгар веселья знаменитый прорицатель Вэнь Хэнфэн вдруг обнял колонну и заплакал. Император Тайцзун послал человека узнать причину. Вэнь Хэнфэн сказал, что это место, расположенное напротив Луншоуюань, с горой за спиной и водой перед собой, обладает прекрасным фэншуй, но здесь слишком много влаги, что является признаком преобладания инь над ян.
Император Тайцзун ничего не ответил, но после пира приказал построить три искусственные горы — большую и две маленькие.
— Преобладание инь над ян? — Лучше бы Цюань Фу молчал. После его слов Чжуй Юй показалось, что вокруг сгустился туман, и по спине пробежал холодок.
Чанлэ не верила в эти суеверия. С детства она училась вместе с братьями и прочитала много книг, но ни разу не слушала пустых разговоров. Летняя резиденция занимала большую территорию и находилась в отдаленном месте, поэтому охранять ее было непросто. Огородить территорию за горой, ограничить доступ туда для слуг и построить несколько искусственных гор в качестве дополнительной защиты — это было разумное решение.
К тому же, прорицатель Вэнь Хэнфэн пропал без вести еще во времена императора Гаоцзу. Откуда взяться истории о том, что он изучал фэншуй при императоре Тайцзуне?
Впрочем, сегодня она точно не вернется с пустыми руками. Чанлэ посмотрела на три искусственные горы, которые едва виднелись в туманной ночи. Из-за отсутствия людей, влажного воздуха и густой растительности там должно было быть много пауков.
Чанлэ ускорила шаг, и вскоре они втроем дошли до озера Минъюэ.
На берегу озера царила тишина и покой. Легкий туман, словно тонкий слой инея, окутывал водную гладь, напоминая колыбельную, убаюкивающую озеро.
Чжуй Юй и Цюань Фу, взяв сачки, нагнулись, чтобы искать пауков. Чанлэ тоже хотела присоединиться к ним, но Чжуй Юй решительно отговорила ее.
— Не беспокойтесь, ваше высочество. Когда я жила дома, я лучше всех ловила пауков. Все пауки для праздника моих сестер были пойманы мной. Я вас не подведу, — служанка хотела показать себя с лучшей стороны, а госпожа не могла отказать ей в этом.
Чанлэ послушно села на камень у берега, постелив под себя шелковый платок, и стала наблюдать.
Даже летней ночью у озера было прохладно.
Чанлэ плотнее запахнула одежду, жалея, что не послушала Сю Чжи и не взяла накидку.
Не желая возвращаться, Чанлэ решила укрыться от ветра за горой. Пробираясь сквозь заросли, она наслаждалась ароматом ночной фиалки.
За горой открывался совсем другой вид. Журчал ручей, росли травы, а у камней летали светлячки, мерцая в темноте и придавая дворцовому саду дикий шарм.
Чанлэ медленно шла, как вдруг заметила в воде несколько рыбок, которые прятались под камнями, забавно виляя хвостами. Она наклонилась, чтобы рассмотреть их получше.
В этот момент перед ней мелькнула красная юбка. В тени деревьев она увидела две фигуры, обнимающиеся.
Сначала Чанлэ удивилась, но потом, немного подумав, догадалась, в чем дело, и покраснела от смущения.
(Нет комментариев)
|
|
|
|