Глава 8. Усадьба Цзи (Часть 2)

Госпожа Цзи улыбнулась. Она немного знала грамоту и разбиралась в правилах этикета. Однако, увидев, что мужа соседей зовут «Чэн Цянь», а жену — «госпожа Чэн», она про себя удивилась: «Однофамильцы ведь не женятся! Как же муж и жена могут носить одну фамилию?» Присмотревшись, она поняла, что это точно супруги, а не брат с сестрой — мысль о зяте, живущем в доме жены, ей в голову не пришла, ведь такое встречалось редко. Спрашивать об этом в лоб было неудобно, поэтому она лишь поинтересовалась, какие ещё семьи живут на этой улице и кто в них есть.

Чэн Фу перечислил:

— Улица эта очень тихая. Кроме вашего дома и дома моего хозяина, здесь живут семьи Чжао, Ли, Ван, Ян и Лю. Все они — семьи среднего достатка. С вашим домом не сравнятся, но и не бедные.

Он также кратко упомянул состав каждой семьи.

Госпожа Хэ запомнила лишь общие сведения. Она велела дать Чэн Фу сто монет в качестве награды и попросила его показать дорогу её управляющему.

Вскоре управляющие или слуги из домов Чжао и других соседей пришли с визитными карточками. На этой улице жили зажиточные семьи, у многих были слуги, а если и не было управляющих, то имелось несколько наёмных помощников. Все выглядели весьма прилично.

Госпожа Хэ расспрашивала у одних соседей о других. Так она узнала, что в семье Чэн живёт зять, пришедший в дом жены, а в семье Чжао есть овдовевшая пожилая матушка. Поразмыслив, она пришла к выводу, что семья Чэн поступила внимательнее других, даже подсказав, где делать покупки. Чэн Фу также вскользь упомянул, что уездный судья Ли в последнее время чем-то озабочен и редко выходит из дома.

Вечером вернулся помощник судьи Цзи. Госпожа Хэ хотела рассказать ему обо всём услышанном, но тот явился, благоухая косметикой и духами. Лицо госпожи Хэ тут же изменилось. Она холодно усмехнулась несколько раз и велела служанке принести таз холодной воды, которой окатила мужа с головы до ног.

От ледяной воды помощник судьи Цзи на семь десятых протрезвел. Увидев жену, он раздосадованно спросил:

— Ты что творишь, женщина?

Госпожа Хэ холодно рассмеялась. Слуги разбежались. Кормилица и нянька, схватив детей, унеслись прочь. Госпожа Хэ упёрла руки в бока:

— У судьи в последнее время плохое настроение, а ты в первый же день возвращаешься в таком виде! Неужели жизнь кажется тебе слишком гладкой?

— Я как раз с ним выпивал! — возразил помощник судьи Цзи. — Откуда ты знаешь, что у него плохое настроение?

Госпожа Хэ отвернулась и ушла в комнату. Помощник судьи Цзи вытер лицо мокрым рукавом и последовал за ней:

— Говори же!

Услышав его изменившийся тон, госпожа Хэ рассказала о дневных событиях. Помощник судьи Цзи погладил подбородок:

— Неудивительно, что у него было такое равнодушное лицо. Никто из нас не осмеливался пить много.

Госпожа Хэ хотела было сказать: «Не осмеливались пить много, а всё равно вернулся пьяный, да ещё и с этим запахом распутницы!», но вспомнила, что муж теперь чиновник, да к тому же цзюйжэнь, и его положение изменилось, поэтому сдержалась. Она упомянула, что соседи хотят нанести визит по случаю новоселья. Помощник судьи Цзи ответил:

— Боюсь, в ближайшие два дня не будет времени. Я ещё не пригласил коллег из ямыня. Сегодня выпивали в ресторане Тайфэн, думаю, они привыкли там бывать. Возьми денег, закажи там несколько столов, нужно пригласить и их семьи. Кроме того, нашему старшему сыну нужно учиться, надо будет расспросить, есть ли здесь хорошие учителя или академии.

— Я поняла, — сказала госпожа Хэ. — Завтра велю разнести всем твои ответные карточки.

Помощник судьи Цзи вдруг чихнул и только тут понял, что простоял полвечера в мокрой одежде. Он подскочил на месте:

— Быстрее принеси мне сухую одежду!

Помощник судьи Цзи переоделся. Госпоже Хэ было скучно, и она снова завела разговор о соседях. Самой обсуждаемой темой, конечно же, была семья Чэн:

— Жаль их семью. У них ведь был молодой господин, сдавший экзамен на цзюйжэня, но он умер от болезни по дороге на столичные экзамены. Уже два поколения без сыновей. Как же их род будет продолжаться? Такая хорошая девушка, а не может выйти замуж за ровню, ц-ц-ц.

Таковы уж люди: на словах сочувствуют, но в душе часто испытывают некоторое злорадное любопытство. Не обязательно радуются чужому несчастью, просто хотят подчеркнуть, что у них самих всё хорошо.

Помощник судьи Цзи нахмурился:

— Семьи, где одни женщины или единственный наследник, — самые бедные среди подданных императора. Древние правители считали своим первейшим долгом заботиться о них. Как можно так злорадствовать? Нужно поддерживать с ними хорошие отношения. Раз глава их семьи — сюцай и вырастил сына-цзюйжэня, значит, в нём есть что-то незаурядное. Я теперь чиновник, должен дорожить своей репутацией. Жена, ты тоже будь осторожна.

Госпожа Хэ погрозила ему пальцем в воздухе и фыркнула:

— Пф! Разве я такой человек? Я просто рассказала тебе, чтобы ты был в курсе. Не хочешь знать — больше не буду говорить, посмотрим, не опозоришься ли ты потом. Лучше напиши письма, чтобы завтра утром отправить их в родную деревню.

Помощник судьи Цзи хлопнул себя по лбу:

— Верно, об этом никак нельзя забывать. Нужно ещё помочь дядьям. — Он подумал: «Эта жена хоть и резка на язык, но в важных делах рассудительна».

Госпожа Хэ не удержалась от насмешки:

— Они поддерживали твоё обучение не только для того, чтобы ты выполнял их поручения. Раз уж ты протрезвел, скажу тебе серьёзно. У твоей семьи изначально не было денег на учёбу. Они помогли тебе, это доброта, которую ты должен отплатить. Теперь ты чиновник. Сможешь ли помочь — это другой вопрос, но ты должен показать своё намерение. Только помни: тебе нельзя брать взятки и нарушать закон. Или творить беззаконие, чтобы продвинуться по службе и стать их опорой. Это опозорит твоих покойных родителей. Перед смертью мои родители просили меня присматривать за тобой, я не смею забывать об этом.

— О чём ты опять? — возразил помощник судьи Цзи. — Они всего лишь торговцы, на которых легко смотрят свысока, поэтому и поддержали учёбу сородича. Не ради большой выгоды, а чтобы купить себе спокойствие. За эти годы они много для нас сделали. Эту должность я получил тоже благодаря их деньгам на связи. Разве можно забывать свои корни?

Госпожа Хэ подумала: «Я-то не забыла, как ты чуть не женился на племяннице своего дяди по клану!» Вслух же она сказала:

— Я просто говорю тебе: только если ты будешь твёрдо стоять на ногах, сможешь им помочь. Если же из-за сиюминутных дел потеряешь основу, вот тогда над тобой и будут смеяться.

— Понял, понял, — сказал помощник судьи Цзи. — Давай отдыхать. Завтра ещё дела.

Поскольку семья Цзи была занята, соседи получили лишь ответные карточки. Только через несколько дней семья Цзи пригласила всех к себе в гости.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение