Глава 10. После банкета (Часть 1)

Банкет по случаю новоселья прошел к полному удовольствию хозяев и гостей, и у каждой семьи появилось множество новых тем для разговоров.

Госпожа Хэ лично проследила, чтобы слуги вымыли и упаковали посуду из ресторана Тайфэн, убрали со столов и подмели пол. Пересчитав собственную утварь, она обнаружила, что разбились лишь две тарелки и один винный кувшин. Тогда она распорядилась:

— Завтра утром верните тарелки и коробки для еды в Тайфэн. Возьмите здесь деньги, купите ещё тарелок и чашек, чтобы дома было чем пользоваться.

Помощник судьи Цзи, слегка опьяневший, осушил большую чашу супа для отрезвления, но всё ещё чувствовал лёгкость в голове. Он пробормотал:

— Пусть они сами разбираются. Ты бы лучше пораньше отдохнула.

Но госпожа Хэ, всё ещё беспокоясь, понаблюдала, как служанки и слуги убирают вещи, велела старой кухарке присмотреть за ними, спросила у кормилицы, улеглись ли дети, и только потом отправилась с мужем в свои покои.

Помощник судьи Цзи был навеселе. Раньше госпожа Хэ непременно отругала бы его за пьянство, которое мешает делам, но сегодня промолчала. Цзи ещё не совсем протрезвел и стал разговорчивее. Запинаясь, он произнёс:

— С этими людьми, кажется, нетрудно ладить. Чжао Далан, Чэн Цянь — оба очень хороши. Молодые люди из семей Лю и Ян, конечно, горячи, но это нельзя считать большим недостатком — не похоже, чтобы у них было злое сердце. А даже если и есть, то у тех, у кого все чувства на лице написаны, злобы немного…

Госпожа Хэ же сегодня была в прекрасном расположении духа. Женщины пили мало, зато много разговаривали. Соседки смотрели на неё так же, как она сама смотрела на жену уездного судьи — госпожа Хэ втайне была весьма довольна. Она сказала мужу:

— Из всех соседей мне больше всего понравилась госпожа Чэн. Она такая прямая, не то что другие, которые вечно говорят загадками.

Помощник судьи Цзи рассмеялся:

— Что глубокого может быть в женских разговорах? Какие ещё загадки? Разве есть что-то, чего нельзя понять? Просто сами притворяются глубокомысленными.

Госпожа Хэ разозлилась. Забыв, что муж теперь чиновник, она с силой толкнула его пару раз:

— Это ты про кого говоришь, что притворяется?

От толчка помощника судьи Цзи стошнило. Его рвота испачкала новую светлую юбку госпожи Хэ с цветочным узором. Комнату наполнил кислый запах перебродившей еды и вина, от которого госпожа Хэ едва не отшатнулась. Забыв о жалости к юбке, она позвала служанку Инъэр:

— Принеси воды, чтобы господин умылся и прополоскал рот. Принеси мне и господину чистую одежду для смены. Позови Чуньлань, пусть уберёт эту грязь и вымоет пол.

— Слушаюсь, — ответила Инъэр и пошла к шкафу за одеждой. Подумав, она выбрала два не самых новых комплекта.

Госпожа Хэ усадила мужа на стул. Чуньлань принесла совок, чтобы убрать рвоту, а затем воду для мытья пола. Госпожа Хэ сначала сняла с мужа грязную одежду, затем быстро сменила свою юбку, после чего вместе с Инъэр помогла переодеть Цзи. Увидев, что Чуньлань всё ещё мешкает, госпожа Хэ холодно спросила:

— Ты чего тут столбом стоишь?

Инъэр потянула Чуньлань за руку и вывела из комнаты.

Все люди разные. Помощник судьи Цзи напился до головокружения и испачкал рвотой новую одежду жены. Чэн Цянь выпил гораздо больше, но от него лишь пахло вином, походка слегка пошатывалась. Вернувшись домой, он умылся холодной водой, принял душ, и только лёгкий румянец на лице выдавал выпитое, в остальном он был как обычно.

Чэн Сюин же вернулась домой бледная от злости. Чэн Суцзе не понимала, в чём дело, но не решалась спросить. Зато Линь Лао Аньжэнь была нетерпелива:

— Кто тебя рассердил?

Чэн Лао Тайгун не стал спрашивать внучку, а лишь посмотрел своими старыми глазами на Чэн Цяня. Тот покачал головой. Тогда Чэн Лао Тайгун снова взглянул на Сюин. Переполненная обидой, Сюин не знала, с чего начать. Хотела пожаловаться на соседок, но ведь никто ей ничего плохого не сделал. Она лишь выпалила, сверкая глазами:

— Они… они смотрели на меня так, будто я им не ровня!

Чэн Лао Тайгун медленно и спокойно произнёс:

— Ты и вправду не такая, как они. Ты знаешь больше, умеешь больше, как им с тобой сравниться? Вопрос лишь в одном — умеешь ли ты притворяться?

Чэн Сюин замерла.

Чэн Лао Тайгун, не глядя на неё, мягко обратился к Чэн Цяню:

— Тебя там одного никто не обижал?

— Я справился, — ответил Чэн Цянь.

Чэн Лао Тайгун кивнул:

— Юйцзе уже три года исполнилось, пора искать учителя, чтобы начинать обучение. Я уже стар, не могу её учить. В эти дни я выйду, посмотрю вокруг. Если найду хорошего учителя, приглашу его к нам. Сюнян, подготовь пустующий западный флигель для учителя. И при случае налаживай отношения с женой помощника судьи.

— Я понимаю, — сказала Сюин. — Жена помощника судьи сегодня мало со мной говорила, но речь её была прямой, не то что у тех, других, таких липких.

————————————————————————————————

Эти две семьи, Чжао и Цзи, были неплохими. Остальные, вроде семей Лю и Ян, тоже сочли новых соседей вполне сносными. Мужчины, разгорячённые вином, сожалели лишь о том, что не смогли перепить Чэн Цяня, но в остальном напились в своё удовольствие. Однако женщины думали иначе. Они считали, что Сюин, взявшая мужа в дом, стоит ниже их. В то же время им казалось, что Чэн Цянь слишком заботится о жене, слишком ей угождает, отчего их собственные мужья выглядели грубыми.

Кто не знал, что Чэн Цянь красив? В переулке Хоудэ жили хоть и зажиточные, но не знатные семьи. Все знали, сколько людей живёт у соседей, особенно если семья была небольшой. Он был красив, способен, но, увы, беженец, ставший пришлым зятем. Ему приходилось унижаться и угождать сварливой жене. Впрочем, пришлый зять и должен хорошо относиться к жене.

Сердце сжималось от досады, но скрыть зависть было невозможно. Вернувшись домой, женщины, не обращая внимания на то, пьяны их мужья или нет, снимали шпильки и указывали на мужа пальцем:

— Ты совсем меня ни во что не ставишь! Муж госпожи Чэн, даже когда пил, о жене помнил, а ты только о себе думаешь, как бы напиться до смерти! Зря я вышла за тебя, болвана, рожала тебе детей!

Такие слова, конечно, нельзя было говорить при свекрови и свёкре, только в своей комнате. Но вино придаёт смелости трусу, и пьяные мужчины, забыв всякие приличия, начинали спорить с жёнами. Ссоры доходили до старших. А свёкры почти всегда были на стороне сыновей, а не невесток. Даже если сын был неправ, всё равно винили невестку: «Не смогла уследить за мужем». Что уж говорить о таких капризных мелочах?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение