«Дождь из абрикосовых цветов, слегка увлажняющий одежду, ветер ивы, не холодящий лицо» — весна на юге полна поэзии и живописных картин. Округ Цзянчжоу, расположенный на юге, недалеко от Великого канала, славился удобным водным и сухопутным сообщением, являясь важным транспортным узлом. Канал, изгибаясь дугой с юга на север, проходил вдоль восточной окраины города. К юго-западу от города возвышались несколько невысоких, но живописных зеленых гор. Там находились несколько почитаемых монастырей и храмов, а также дома, где когда-то жили отшельники и мудрецы прежней династии.
Благодаря благоприятному климату и близости к каналу, в этих местах редко случались засухи или наводнения. Рисовые поля давали богатый урожай, а приезжие купцы охотно останавливались здесь для торговли и отдыха. Поэтому местные жители жили в достатке.
В таком благодатном краю рождались и талантливые люди. И хотя в то время не было выдающихся ученых или известных писателей, здесь было немало образованных людей, добившихся успеха на экзаменах.
Казалось бы, округ Цзянчжоу — место благословенное небесами, и жизнь здесь должна быть безмятежной и счастливой. Однако в этом мире всегда есть те, кто радуется, и те, кто печалится, и независимо от богатства или положения, не всем желаниям суждено сбыться.
В усадьбе семьи Чэн в городе Цзянчжоу происходило важное событие — Чэн Сюин, единственная дочь семьи, рожала. От Чэн Лао Тайгуна до старого привратника — все были в тревожном ожидании. Женщины шептали молитвы: «Пусть родится мальчик». Мужчины молчали, но в душе надеялись на то же самое.
Повитуху, опытную женщину из города, пригласили заранее. Вместе с ней роды принимала и кормилица семьи Чэн, опытная Ван Мама. Семья Чэн сделала все возможное для благополучного разрешения от бремени. Однако первые роды всегда трудны. С полудня и до заката новостей не было.
Все домочадцы собрались у дверей комнаты Чэн Сюин, с нетерпением ожидая известий.
Мать Сюин, Чэн Суцзе, не выдержала напряжения и, опираясь на служанку, ушла к себе в комнату, чтобы помолиться перед домашним алтарем.
Вскоре из комнаты раздался детский крик. Чэн Лао Тайгун, забыв о приличиях, остановил выходящую повитуху:
— Ну как?
Повитуха Ван Мама, с трудом скрывая смущение, выдавила улыбку:
— Родилась прелестная девочка. Мать и дитя здоровы.
Линь Лао Аньжэнь пошатнулась, но У Мама, её служанка, вовремя подхватила её. Оправившись от потрясения, старая госпожа произнесла:
— Потрудилась ты.
И велела выдать награду.
Ван Мама взяла красный конверт, незаметно взвесила его в руке и, поняв, что он полон серебра, заулыбалась искреннее. Однако она не стала задерживаться, бросив на прощание:
— Первые роды всегда тяжелы. Молодая госпожа очень устала, ей нужен тщательный уход.
С этими словами она поспешила домой, словно её кто-то преследовал.
————————————————————————————————
Ван Мама торопилась изо всех сил, чтобы успеть домой до комендантского часа. Невестка встретила её у порога:
— Вы уже дома! Проходите, не спешите. Я заварила свежий чай, он еще теплый, как раз то, что нужно. Ужин на плите, сейчас принесу.
Ван Мама прошла в гостиную и налила себе чашку чая. Чай действительно был как раз нужной температуры. Выпив три чашки залпом, она увидела, как невестка внесла поднос с миской риса, чашкой супа и небольшой пиалой тушеной свинины. Расставив все на квадратном столе, Ван Мама села лицом к югу и, указав палочками на скамью у западной стены, сказала:
— Садись и ты.
Невестка села и, дождавшись, пока Ван Мама съест половину риса и всю свинину, и не спеша начнет есть суп, спросила:
— В семье Чэн сегодня большое празднование?
Ван Мама, еще более разговорчивая, чем невестка, со стуком положила палочки на стол и со вздохом промолвила:
— Разве рождение ребенка — не праздник? Мне пятьдесят лет, я много чего повидала. Рождение и мальчика, и девочки — это радость. Чем богаче семья, тем больше пользы от дочери — хорошего зятя можно найти. Но только не в семье Чэн! Для них рождение мальчика и девочки — это большая разница! Старая госпожа такая властная, а сама родила только Суцзе, у которой тоже только одна дочь, Сюин. И вот теперь у Сюин тоже девочка.
Невестка прикрыла рот рукой, изображая удивление:
— Неужели опять девочка? Вам, наверное, пришлось несладко.
Про себя же она подумала: «Видно, счастье — вещь конечная. В одном месте прибыло, в другом — убыло. Эти госпожи Чэн живут как у Христа за пазухой, а сына родить не могут. И что им толку от всего их богатства? Все равно придется зятя в дом брать. Уже два поколения подряд так живут, и вот опять девочка родилась».
Ван Мама достала из рукава красный конверт:
— Да уж. У всех лица были мрачнее тучи. Родись мальчик, награда была бы вдвое больше. А так — вот все, что дали.
Она развернула конверт, достала серебряную монету и отдала невестке на хозяйственные расходы, а остальное снова завернула и спрятала в рукав.
Невестка взяла монету, взвесила на руке и, сощурившись, сказала:
— Вы молодец! Обычной повитухе столько не платят.
Ван Мама, польщенная похвалой невестки, довольно улыбнулась и снова заговорила о семье Чэн:
— Я бы хотела, чтобы у них родился крепкий мальчуган. Тогда бы мне щедро заплатили.
————————————————————————————————
Чэн Лао Тайгун готов был заплатить десять лянов серебра за внука! Проблема в том, что родилась девочка.
Новоявленная бабушка выронила буддийские чётки:
— Девочка?
Служанка, возобновляя благовония, тихо ответила:
— Да.
— Помоги мне встать. Я хочу увидеть Сюин.
— Слушаюсь.
С рождением девочки женщина, которую Ван Мама называла Суцзе, официально стала бабушкой, хотя ей было всего тридцать семь. В двадцать лет она родила дочь Чэн Сюин, которой сейчас исполнилось семнадцать. Суцзе, как и её мать когда-то, мечтала о сыне, но родилась дочь. Теперь её дочь повторила её судьбу, и Суцзе понимала, как ей тяжело.
Чэн Суцзе пошла к дочери, а Чэн Лао Тайгун и Линь Лао Аньжэнь остались наедине со своими тревогами.
Семья Чэн была довольно состоятельной. Чэн Лао Тайгун, по имени Цзусин, был сюцаем. Линь Лао Аньжэнь, поздний ребенок в своей семье, была ровней ему по положению. Избалованная с детства, она, тем не менее, умело управляла хозяйством. Линь Лао Аньжэнь теребила в руках платок:
— Я велела А Цяню разослать приглашения и подготовить угощение. Что же теперь делать?
Чэн Лао Тайгун ответил:
— Не будь так строга с нашим зятем. Он пришел в нашу семью, потому что его семья пострадала от стихийного бедствия. Он из образованной семьи, и будь добрее к нему, чтобы он был искренен с Сюин.
Линь Лао Аньжэнь проворчала:
— Он мой зять! Что такого в том, что я даю ему поручения? Посмотрим, посмеет ли он обидеть мою Сюин!
Чэн Лао Тайгун вздохнул:
— Не будем об этом. Сейчас главное, чтобы Сюин спокойно восстановилась после родов. Не нужно нагружать её домашними делами. Суцзе никогда ничего не делала, так что тебе придется взять все на себя. Пусть Сюин отдохнет и наберется сил, чтобы родить нам наследника.
— Без тебя знаю! — огрызнулась Линь Лао Аньжэнь.
Чэн Лао Тайгун, опираясь на трость, поднялся:
— Пока мои старые кости еще держатся, я должен увидеть внука…
Линь Лао Аньжэнь, раздраженная его словами, сказала:
— Ты что, меня упрекаешь, что я тебе сына не родила?
Чэн Цзусин закрыл глаза, нахмурился и промолчал.
Линь Лао Аньжэнь, рассерженная, повернулась и вышла:
— Пойду, посмотрю на Сюин.
Линь Лао Аньжэнь, с тех пор как вышла замуж за Чэн Лао Тайгуна, была женщиной с сильным характером и не позволяла мужу заводить наложниц. Она очень переживала, что больше десяти лет не могла родить сына. Когда Чэн Лао Тайгуну исполнилось тридцать, она, боясь, что большое состояние останется без наследника, позволила ему взять служанку, чтобы та родила ему ребенка. Так родился сын, которого назвали Чэн Чжи. Линь Лао Аньжэнь тут же продала служанку и растила мальчика как собственного сына.
Когда Чэн Чжи было три года, Линь Лао Аньжэнь родила Суцзе, и больше детей у неё не было. Чэн Чжи был красивым и умным мальчиком, и Линь Лао Аньжэнь любила его всем сердцем. В тринадцать лет он сдал экзамен на сюцая, а в семнадцать — на цзюйженя. Он собирался сдать экзамен на цзиньши и стать чиновником, чтобы прославить свой род, но умер от болезни по дороге на экзамен.
Ни муж, ни сын Линь Лао Аньжэнь не стали чиновниками, и обращение «Лао Аньжэнь» было скорее данью вежливости и пожеланием благополучия, чем отражением её реального статуса.
Чэн Лао Тайгун посмотрел на удаляющуюся жену и снова тяжело вздохнул. «Редко кто доживает до семидесяти», — подумал он. В прошлом году ему исполнилось семьдесят, и он был очень рад, когда узнал, что его внучка (на самом деле, внешняя внучка) беременна. Тогда он выпил целый кувшин старого вина от радости. Теперь же ему оставалось только ждать и надеяться.
Рождение девочки — само по себе не беда. Но если в их семье снова родится девочка, это будет плохо. Чэн Лао Тайгун был очень обеспокоен.
(Нет комментариев)
|
|
|
|