Глава седьмая. Судьба (Часть 2)

Стражники в темно-зеленых одеждах, услышав приказ, тут же окружили Наньсюэ. Чу Хэнъюэ пожал плечами, загадочно улыбнулся и вернулся в повозку.

Наньсюэ не стала убегать. Тринадцать стражников плотным кольцом окружили ее. Она сосредоточилась, достала из-за пояса флейту и, держа ее перед собой, приготовилась к бою. Как она и ожидала, через мгновение стражники атаковали. Мечи обрушились на нее безжалостно.

Оказавшись в центре стальной сети, Наньсюэ сохраняла спокойствие. Ее флейта парировала удары, наносила выпады и уколы, словно острый меч. Она двигалась с невероятной скоростью, противостоя тринадцати противникам и ничуть не уступая им. Стражники же, напротив, бледнели, их дыхание сбивалось, на лбу выступал пот.

Они с трудом сдерживали натиск девушки и поражались ее мастерству. Наньсюэ не хотела затягивать бой. Благодаря ловким движениям и искусной технике владения флейтой она без труда уклонялась от ударов и нарушала строй противников. Вращаясь, она вложила в удар флейтой тридцать процентов своей силы. Удар был сокрушительным, словно мог расколоть камень и сломать металл, и отбросил приближающиеся мечи.

Затем, развернувшись, она нанесла девять быстрых ударов. Ее движения были так стремительны, что за флейтой тянулся лишь размытый след, ослепляя противников. Наньсюэ сражалась все яростнее, и ее флейта пробивала бреши в железном кольце стражников.

Наконец, она применила технику «Сто цветов расцветают». Стражникам показалось, что мечи летят на них со всех сторон, и им пришлось сосредоточиться на защите, забыв о нападении.

Воспользовавшись представившейся возможностью, Наньсюэ хотела скрыться, но не успела она отступить, как услышала свист, донесшийся сбоку. Вздрогнув, она слегка отклонилась, и энергетический поток, направленный в нее, ударил в землю, оставив глубокий след на каменных плитах.

Наньсюэ поразилась силе удара. Мощный поток энергии обрушился на нее. Она отступила на шаг, ее тело, словно крутящийся волчок, уклонялось от атак. Ее одежда развевалась на ветру, подобно цветку, колышущемуся под порывами ветра. Наконец, когда уклоняться стало невозможно, она занесла флейту за спину, прогнулась в мостике, коснувшись левой рукой земли.

Энергетический поток пронесся прямо над ее лицом. Как только он прошел, Наньсюэ, резко выпрямившись, нанесла удар ладонью. В этот удар она вложила всю свою силу, и он с такой мощью обрушился на повозку, что каменные плиты под ногами раскололись. Человек, сидевший внутри, наконец, вышел. Быстрый, как молния, он выпрыгнул на облучок. Заведя левую руку за спину, он ударил правой ладонью. С громким грохотом каменная стена, поднятая ударом Наньсюэ, превратилась в пыль и осыпалась на землю. Чу Хэнъюэ последовал за ним, но, когда пыль рассеялась, девушки и след простыл.

Чу Цзяньсин немного постоял на облучке, затем равнодушно приказал ехать и вернулся в повозку. Чу Хэнъюэ, все еще размышляя о произошедшем, сел рядом с ним.

— Эта девушка невероятно смелая. Невероятно, что господин проявил к ней такую снисходительность.

Он вырос вместе с Чу Цзяньсином и хорошо знал его характер. Девушка оскорбила царственное величие, и, по мнению Чу Хэнъюэ, Чу Цзяньсин должен был, как минимум, заключить ее под стражу.

Чу Хэнъюэ не понимал причин такого поведения, но видел, что Чу Цзяньсин не хочет ничего объяснять, поэтому молча пил чай. Когда порыв ветра поднял занавеску, он выглянул наружу, но среди склонившихся в поклоне людей не увидел зеленого силуэта. Он почувствовал разочарование и скуку.

Запряженные четверкой лошадей, они быстро добрались до Небесной резиденции. Чу Цзяньсин молча вышел из повозки. У красных ворот его встречали чиновники Ханчжоу, склонившиеся в почтительном поклоне. Хэ Вэнь, Мужун Шу и остальные приближенные вышли вперед и поприветствовали его:

— Приветствуем господина!

Он коротко кивнул и вошел внутрь. Чу Хэнъюэ шел рядом, пытаясь понять его мысли. Все молча последовали за ним.

Чу Цзяньсин шел размеренным шагом. Остановившись у бамбуковой рощи, он заложил руки за спину и спокойно отдал распоряжения:

— Хэ Вэнь, Мужун, Юань Чжэнь, управляющий Дань, пройдемте в зал для совещаний. Остальные свободны.

Слегка взмахнув рукавом, он срезал кончиком пальца бамбуковую ветвь. Подхватив ее на лету, он направился в зал.

Зал для совещаний находился к северу от библиотеки Небесной резиденции. Это была беседка у воды, которую Ли Му специально подготовил для императорского инспектора. Все последовали за Чу Цзяньсином в зал и, увидев, как он величественно восседает в кресле, а длинные пальцы под широкими рукавами спокойно лежат на подлокотниках, поняли, что дело серьезное, и молча заняли свои места.

Чу Цзяньсин, убедившись, что все собрались, спокойно спросил Мужун Шу:

— Потерпели неудачу?

Лицо Мужун Шу побледнело:

— Мужун не справился с заданием, подвел господина.

— Расскажи подробно, что произошло.

Мужун Шу подробно пересказал события. Выслушав его, Чу Цзяньсин ничего не ответил. В комнате воцарилась гнетущая тишина. Вскоре он встал и холодно произнес:

— Планы меняются.

Рука Чу Хэнъюэ, державшая чашку, дрогнула. Он посмотрел на Чу Цзяньсина. Четверо советников, казалось, поняли причину, но, зная, что у господина всегда есть веские основания для своих решений, не осмелились задавать вопросы. Чу Хэнъюэ, обдумывая ситуацию и вспоминая встречу с девушкой в зеленом, понял, что это как-то связано с ней.

Чу Цзяньсин обвел взглядом присутствующих и спокойно приказал:

— Юань Чжэнь, в следующем месяце мы вместе отправимся на турнир на вершину Пинян. Хэ Вэнь, ты остаешься за главного в Ханчжоу. Управляющий Дань, ты будешь ему помогать. Не подведите меня.

— Господин собирается на вершину Пинян? — Чу Хэнъюэ поднял голову, не скрывая удивления. — Почему вы вдруг передумали?

Хэ Вэнь и остальные трое советников тоже были удивлены и с любопытством ждали ответа.

— Что ты думаешь о девушке, которую мы встретили? — спокойно спросил Чу Цзяньсин. Чу Хэнъюэ мысленно воскликнул: «Так и есть, это из-за нее!». Под взглядом Чу Цзяньсина он опустил глаза:

— Она обладает высоким уровнем боевых искусств и при этом удивительно наивна.

Чу Цзяньсин посмотрел на него с неодобрением:

— Ты заметил, что у нее в руках была флейта?

— Да.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава седьмая. Судьба (Часть 2)

Настройки


Сообщение