В мире боевых искусств было много сильных мастеров. На горе Хэмин в Лучжоу жил отшельник Сюгу Даожэнь, достигший одиннадцатого уровня мастерства в «Бесстрастной песни». На горе Фэнхуан в Нинчжоу обитал затворник Ван Минфэн, чье искусство владения мечом и ладонями достигло вершины. А во Дворце Тяньцзи на горе Дагу жил таинственный Тяньцзи Гунцзы Чу Буфу. Казалось бы, при наличии этих трех мастеров в мире должно было царить спокойствие. Однако старейшина Сюгу давно хотел отойти от дел и в тринадцатом году эры Юаньсин отказался от участия в Турнире боевых искусств, сославшись на необходимость охранять южные границы. Ван Минфэн, всегда считавший старейшину Сюгу своим соперником, узнав об этом, также потерял интерес к Турниру и отказался от участия. Что касается Тяньцзи Гунцзы Чу Буфу, молодого мастера меча, чья слава не уступала славе старейшины Сюгу и Ван Минфэна, то его решение отказаться от возможности объединить мир боевых искусств вызывало недоумение. Чу Буфу был известен своим холодным нравом и непревзойденным мастерством. Несмотря на свою отстраненность, он не производил впечатления человека, гонящегося за славой и богатством. Гэ Ляньцин встречался с этим молодым мастером меча лишь пару раз на прошлых Турнирах и не был с ним близко знаком. Гэ Ляньцин был человеком общительным и имел много друзей, но в присутствии этого холодного, как лед, человека у него не возникало желания завязать знакомство.
Пока Гэ Ляньцин размышлял о делах в мире боевых искусств, его вдруг посетила мысль, которая заставила его содрогнуться. В этот момент он услышал резкий свист и понял, кто прибыл. Взмахнув рукой, он выпустил из рукава облачко светло-желтого порошка, которое вылетело в окно и, словно облако, повисло в воздухе. Свист приближался. Цянь Дин, не понимая, что происходит, с любопытством взглянул наверх. Он увидел, как господин Гэ стоит у окна, а за окном, окутанная желтым облаком, кружит темная птица. Из-за бамбуковой шторы он не мог разглядеть ее как следует. У девятого господина Цянь был кречет, которого тот называл «божественным орлом». Цянь Дину посчастливилось увидеть его однажды и он был поражен его свирепостью и мощью. Судя по размеру силуэта, птица господина Гэ не была такой внушительной, как кречет девятого господина. Цянь Дин гадал, что это за птица и зачем господин Гэ ее держит.
Цянь Дин продолжал думать о птице. Он долго ждал, не решаясь потревожить господина Гэ, и раздумывал, как ему поступить, когда услышал спокойный голос:
— Управляющий Цянь, не беспокойтесь. Я задержался здесь, ожидая друга. Мо Бай прилетел за мной, значит, и она скоро будет здесь. Через полчаса я уйду. Я просто посижу здесь немного, это не помешает вам готовиться к ужину.
Цянь Дин почувствовал стыд. Видя, что господин Гэ не сердится на него за попытку выпроводить его, он еще больше смутился.
— Тогда я распоряжусь, чтобы вам принесли закуски. Раз уж вы ждете гостя, то следует встретить его угощением, чтобы показать свое почтение. Господин Гэ — дорогой гость девятого господина, и мое поведение было крайне невежливым. Теперь, когда я знаю, что это не помешает, я должен хоть как-то загладить свою вину.
Господин Гэ хотел было отказаться, но передумал и кивнул. Когда Цянь Дин уже собирался уходить, он тихо добавил:
— Если можно, приготовьте побольше вегетарианских блюд и сладостей. Моя подруга давно мечтает отведать изысканные кушанья Золотого Павильона.
— Слушаюсь, — ответил Цянь Дин.
— Благодарю вас, — с улыбкой кивнул господин Гэ.
Цянь Дин вышел из Павильона Кунхоу, тихонько закрыл резную дверь и спустился вниз. Он распорядился приготовить небольшой ужин и отнести его наверх, а затем отправился на кухню, чтобы проверить, как идут приготовления к большому ужину. Он был занят, как белка в колесе. Внезапно вбежал слуга и, поклонившись, доложил:
— Управляющий Дин, у входа стоит девочка и спрашивает кого-то. Мы пытались ее уговорить уйти, но она не слушает. Что делать?
Слуга нахмурился и про себя добавил: «Мы спрашивали, кого она ищет, но она уклоняется от ответа. Сейчас в Павильоне нет гостей. Эта девчонка не искать сюда пришла, а хулиганить!» Пока слуга размышлял, Цянь Дин вдруг все понял.
Он никому не говорил о том, что господин Гэ остановился в Золотом Павильоне, выполняя его просьбу. Господин Гэ говорил, что ждет друга, и это, должно быть, она. Но почему она не называет его имени?
Мысли Цянь Дина проносились с огромной скоростью. Вспомнив слова господина Гэ, он решил, что девочка и есть та самая подруга, и, остановив бормочущего слугу, поспешил к выходу. После распоряжения губернатора перед Золотым Павильоном поставили охрану, которая никого не пропускала внутрь. Все знали об этом и не хотели нарываться на неприятности. Поэтому тот, кто осмелился прийти сюда, даже если это не гость господина Гэ, наверняка был знатной персоной. Нужно быть крайне осторожным, чтобы не навлечь беду.
Стоял полдень, солнце светило ярко, на небе не было ни облачка. Цветы вокруг Павильона благоухали, их аромат разносился на много ли. Яркие солнечные лучи играли на черепице крыши, делая ее похожей на драгоценные камни. На фоне зеленых гор и вод Золотой Павильон казался волшебным дворцом.
Цянь Дин с несколькими слугами вышел из Павильона. Ему не нужно было спрашивать, где девочка, он сразу ее увидел.
На ней была белая рубашка с широкими рукавами и длинная белая юбка, расшитая зелеными бамбуковыми стеблями, которые гармонировали с бамбуковой флейтой у пояса. У нее было изящное лицо, большие выразительные глаза, темные, как нефрит, и необычайно светлая кожа, которая на солнце казалась белой, как фарфор.
Девочка держала в левой руке поводья белой лошади, а в правой — длинный меч. Она стояла, слегка опустив голову, но то и дело поднимала глаза и оглядывалась по сторонам. Она выглядела робко, как маленький птенец.
Цянь Дин про себя отметил, что эта девочка, похожая на снежную фигурку, была необычайно красива.
Вэй Наньсюэ увидела мужчину средних лет в богатой одежде и поняла, что это управляющий. Ее темные глаза блеснули, и она сказала:
— Этот… э-э… дядя, Мо Бай привел меня сюда. «Он» в вашем Павильоне. Я пришла к «нему» и не имею злых намерений. — Голос девочки был звонким, с детской интонацией, которая вызывала умиление.
Мо Бай? Это, наверное, имя той птицы?
Цянь Дин услышал, как она назвала птицу, но не господина Гэ, и удивился. Однако он понял, что девочка пришла к Гэ Ляньцину. Он немного подумал и спросил:
— Простите, девушка, но не могли бы вы сказать, кто вы? Мне нужно…
Он не договорил, но все поняли, что он хочет удостовериться в ее личности. В эти неспокойные времена нужно быть осторожным.
Вэй Наньсюэ, будучи простодушной, сразу ответила:
— Я ученица Обители Чанцин на горе Хэмин, меня зовут Вэй Наньсюэ. Я впервые путешествую по свету и хочу принять участие в Турнире боевых искусств. Мой учитель волнуется за меня и попросил… э-э… попросил «его» сопровождать меня.
Цянь Дина осенило:
Вот оно что! Так эта девочка — ученица Обители Чанцин. Ияньтан и Обитель Чанцин всегда были в хороших отношениях, так что нет ничего странного в том, что их ученики путешествуют вместе. Судя по всему, ей не больше четырнадцати-пятнадцати лет. Возможно, она младшая ученица господина Гэ и не называет его имени из уважения.
Цянь Дин улыбнулся, поклонился и спросил:
— Вы, случайно, не господина Цинлянь ищете?
— Именно, — радостно ответила Вэй Наньсюэ.
(Нет комментариев)
|
|
|
|