В главном зале дворца женщина в длинном платье с вышитыми пионами и накидке феникса, расшитой золотыми нитями, подрезала ветви пиона ножницами для цветов. Ее волосы были уложены в прическу «Девять фениксов Восходящего Солнца», увенчанную золотой короной феникса.
— Ваше Величество, прибыла госпожа Гу, — доложила Мо-гугу, почтительно поклонившись.
Мы с Сяо Тао тут же опустились на колени:
— Ваша подданная Цинчэн и служанка Сяо Тао приветствуют Ваше Величество! Желаем вам безграничного счастья и благополучия!
— Ха-ха, так ты и есть Цинчэн! — Императрица дружелюбно улыбнулась, отложила ножницы и поспешила поднять меня. — Твоя мать когда-то назвала меня сестрой и выходила замуж из этого самого Дворца Восходящего Солнца. По праву ты можешь звать меня тетушкой.
Она улыбалась, не показывая зубов, ее лицо было изысканным и прекрасным, но в то же время исполненным величия — поистине облик матери государства.
Я не ожидала такого теплого приема и на мгновение растерялась.
— Ваша подданная не смеет. После смерти матушки Ваше Величество проявили ко мне такую доброту, я безмерно благодарна.
Услышав это, императрица нахмурилась:
— Дитя, неужели ты хочешь отдалиться от меня? Несколько дней назад, узнав о смерти твоей матери, я сама слегла от горя и только сейчас немного поправилась. Ты, верно, сердишься на меня…
— Ваша подданная не смеет! Ваша милость так велика, что я ошеломлена. Уверена, матушка в загробном мире, зная о вашей заботе, тоже глубоко тронута. Но Ваше Величество — мать государства, я не смею претендовать на такую близость, — я снова опустилась на колени, охваченная трепетом.
Я не понимала, почему императрица Дун Ли так благосклонна ко мне, осиротевшей дочери.
Императрица тихо вздохнула:
— Что ж, встань. Мы только что познакомились, естественно чувствовать некоторую отчужденность. Впредь, входя в этот Дворец Восходящего Солнца, можешь не соблюдать таких строгих церемоний.
Императрица, видимо, ожидала, что я воспользуюсь случаем, чтобы заискивать перед ней, но, не увидев этого, немного разочаровалась. Она повернулась, взяла ножницы и продолжила свое занятие.
Я встала, чувствуя некоторую нерешительность.
Видя ее недовольное лицо, я осмелилась сказать:
— Ваше Величество, так обрезать пион — очень жаль.
Мо-гугу тут же шагнула вперед:
— Дерзость! Как смеешь ты указывать Вашему Величеству, как ухаживать за цветами…
Не успела Мо-гугу договорить, как императрица остановила ее:
— Замолчи! Пусть говорит.
Я и сама испугалась, но, получив разрешение, незаметно сменила обращение «ваша подданная» на свое имя и, стараясь казаться спокойной, продолжила:
— Ваше Величество великодушны. Цинчэн слышала от садовника в нашей резиденции, что пионы, в отличие от других цветов, не нуждаются в частой обрезке ветвей. Достаточно следующей весной удалить лишние, больные ветки и лишние корни у основания, оставив только один главный стебель.
После первого цветения можно также срезать увядающие чашелистики и лишние маленькие бутоны, оставив лишь один-два. Так оставшиеся цветы получат достаточно питания и расцветут еще пышнее.
Императрица замерла, не ожидая от меня таких познаний.
Мгновение спустя она многозначительно улыбнулась:
— Цинчэн действительно умна, — она передала ножницы стоявшей рядом служанке, очевидно, прислушавшись к моим словам и решив прекратить обрезку.
— Ваше Величество слишком добры, — поклонилась я.
— Подними голову, — сказала она, спокойно глядя на меня.
— Цинчэн невзрачна, боюсь оскорбить взор Вашего Величества…
— Ничего, я просто хочу взглянуть на тебя, — прервала меня императрица.
Я не могла ослушаться и, откинув легкую вуаль, подняла голову.
После долгой паузы она произнесла:
— …Да, лицо слишком бледное.
— Простите, Ваше Величество, это не мое настоящее лицо, — я опустилась на колени и честно призналась.
— О? — протянула она удивленно.
— У Цинчэн с детства лицо покрыто желто-коричневыми пятнами, оно очень некрасиво. Выходя из дома, я вынуждена скрывать их под слоем пудры, отчего лицо кажется таким бледным. Я обманула Ваше Величество, прошу простить меня, — спокойно объяснила я.
— Правда? Какая жалость, — в голосе императрицы прозвучало разочарование.
Она не могла не признать, что под пудрой, несмотря на бледность, лицо было действительно красивым.
На мне было платье из легкой ткани, почти белого цвета, перехваченное на талии поясом из водно-голубого шелка, завязанным простым бантом.
Черные, как смоль, волосы были собраны в обычную прическу «Чунь Юань Цзи» и украшены изящной шпилькой в виде бабочки.
Плечи были точеными, брови — как ивовые листья, глаза — яркими, зубы — белыми. Она двигалась с грацией.
Бледность лица в сочетании с влажными глазами придавала ей вид холодной и отстраненной.
Несмотря на простую одежду, от нее исходила особая аура, притягивающая взгляд.
Императрица подумала, что сейчас я очень похожа на свою мать в молодости.
— Ваше Величество так добры, но Цинчэн не считает это жалостью, — почтительно ответила я.
— Ты грамотна? — спросила императрица.
— Да. Цинчэн с детства изучала Четыре книги и Пять канонов, — ответила я.
— О! Тогда скажи мне, какие книги должна читать женщина в Дун Ли?
— Ваше Величество, женщина должна изучать Четыре книги: «Наставления для женщин», «Внутренние поучения», «Женские беседы» и «Краткие записи образцовых женщин». «Наставления для женщин» учат трем послушаниям и четырем добродетелям. «Внутренние поучения» учат добродетельному поведению, осторожности в речах, уважению к мудрым наставлениям и материнскому достоинству. «Женские беседы» учат тому, как утвердиться в жизни, сохранять целомудрие, знать ритуал и управлять домом. «Краткие записи образцовых женщин»…
— Да, твои родители хорошо тебя воспитали, — кивнула она удовлетворенно.
— Да, благодарю Ваше Величество за похвалу, — я снова почтительно поклонилась.
— Я же говорила, не нужно так церемониться со мной, почему ты снова забыла? Раз твой отец доверил тебя мне, считай меня своей семьей, — императрица подошла и ласково взяла меня за руку.
Я была ошеломлена и поспешно сказала:
— Благодарю Ваше Величество за заботу, но дворцовый этикет нельзя нарушать, Цинчэн очень боится.
Она с удовлетворением посмотрела на мое смущение.
С разочарованием в голосе она сказала:
— Что ж! Но раз мы впервые встретились, я приготовила для тебя скромный подарок. Интересно, понравится ли он тебе? — С этими словами она взяла со стола маленькую коробочку, достала из нее красный агатовый браслет и сама надела мне на руку.
От подарка императрицы нельзя было отказаться. Я молча приняла его, снова поклонилась и спрятала яркий красный браслет под рукавом.
— Благодарю Ваше Величество за дар, — произнесла я.
Императрица, увидев, как бережно я спрятала браслет, обрадовалась и слегка улыбнулась.
— Хорошее дитя. Я вижу, ты только прибыла во дворец и еще не освоилась. Проводить все время со мной, старухой, будет скучно. Раз ты так хорошо знаешь Четыре книги и Пять канонов, почему бы тебе не пойти учиться в Южную Академию вместе с моими непутевыми детьми?
— Это… Боюсь, это неуместно! Цинчэн слышала, что Южная Академия — это место обучения принцев и принцесс Дун Ли. Какими заслугами или способностями обладает Цинчэн, чтобы учиться вместе с ними? — испуганно спросила я.
Я никак не могла понять, почему императрица так благоволит ко мне.
Она, вероятно, уже знала о том, что произошло на улице перед тем, как я вошла во дворец.
Я не обладала ни красотой, ни талантами… У нее не было причин так хорошо ко мне относиться!
Если говорить о пользе, то это скорее…
— Почему бы и нет? Раз я так сказала, значит, на то есть мои причины. Не волнуйся, если кто-то будет тебя притеснять, просто передай через Мо-гугу, — уверенно заявила императрица.
— Но…
— Все, я устала. Пусть Мо-гугу проводит вас отдохнуть, — сказала императрица и удалилась во внутренние покои, явно не давая мне возможности возразить.
Я тут же поклонилась:
— Простите, Ваше Величество! Раз уж вы настаиваете, у Цинчэн есть одна маленькая просьба, надеюсь на вашу милость.
Императрица остановилась и, немного помедлив, сказала:
— Говори, Цинчэн, я слушаю.
— Цинчэн с детства некрасива и является дочерью придворного чиновника. Я очень боюсь оскорбить взор принцев. Поэтому прошу Ваше Величество милостиво разрешить мне носить вуаль в Южной Академии, — искренне попросила я.
Императрица немного подумала и ответила:
— Да, хотя нравы в Дун Ли нестрогие, ты все же дочь правого министра. Учеба важна, но и репутация тоже. Я не подумала об этом раньше. Раз ты просишь, я, конечно, разрешаю.
Я была поражена.
Императрица могла просто согласиться, но вместо этого она сказала так много, явно отвергая мои слова о некрасивой внешности.
Мои глаза блеснули, я поблагодарила ее: — Благодарю Ваше Величество за разрешение, — и покинула Дворец Восходящего Солнца.
Мои покои находились недалеко от Дворца Восходящего Солнца и назывались Павильон Зеленой Сакуры.
Мо-гугу сказала, что именно отсюда моя мать выходила замуж.
Императрица, зная о моей тоске по матери, специально поселила меня здесь.
Павильон Зеленой Сакуры… Название говорило само за себя: «Цин» — фамилия моей матери, а «Ин» (сакура) — потому что весь двор был засажен сакурой.
Мо-гугу рассказала, что моя мать выходила замуж как раз в сезон цветения сакуры.
Я представила себе мать в красном свадебном наряде, медленно идущую сквозь дождь из лепестков сакуры… Наверное, даже небесные феи не могли сравниться с ней в красоте.
(Нет комментариев)
|
|
|
|