Глава 8. Теперь ты сожалеешь?

— Мисс, вам нужно отдохнуть, — Сяо Тао снова остановила меня, ее лицо выражало беспокойство.

— Не волнуйся, я просто хочу спросить отца, почему он так сказал обо мне и матери, — торопливо ответила я, отстраняя ее и пытаясь встать с кровати.

— Мисс, вам нельзя вставать! Подождите, пока нога заживет, — Сяо Тао снова преградила мне путь, в ее глазах читался страх. — Потом спросите у господина.

— Что? Ты что-то скрываешь от меня? — Слезы навернулись на мои глаза. Наивная и простодушная — это, наверное, про меня.

— Нет, мисс! Вам нужно поспать! — Сяо Тао крепко сжала мою руку, боясь, что я снова оттолкну ее и убегу. Эта девочка была такой наивной! Неужели она думала, что сможет удержать меня?

Но потом я поняла… Да, я никуда не денусь. Моя нога очень болела. Я не могла ходить…

— Я проспала несколько дней и наконец-то все поняла. Расскажи мне, что произошло, — спокойно сказала я.

— Мисс… — Сяо Тао была готова расплакаться. Она никогда не умела красиво говорить.

— Ты хочешь и дальше скрывать это от меня? Или ты хочешь, чтобы я сама все узнала от других? — резко спросила я.

Сяо Тао вздрогнула. Она служила мне много лет и никогда не видела меня такой. Она испугалась.

После недолгих колебаний она все же решила рассказать мне правду.

Она знала мой характер. Несмотря на внешнюю мягкость и покорность, если я что-то решила, меня было невозможно переубедить.

К тому же, она понимала, что лучше услышать это от нее, чем от других. Так будет меньше боли…

— Мисс, не слушайте сплетни. Господин просто был в гневе… Когда он успокоится, все будет хорошо, — попыталась утешить меня Сяо Тао.

Я горько усмехнулась. Хорошо? Разве такое возможно? Я и так не была любимой дочерью, а теперь, из-за этой статуэтки Будды, отец потерял расположение императора.

Как он может не злиться на меня? Как он может не ненавидеть меня?

Прошел месяц…

— Мисс, этот лекарь — настоящий волшебник! Он сказал, что через месяц вы сможете ходить, и вы действительно встали на ноги! — радостно воскликнула Сяо Тао, видя, как я свободно передвигаюсь по комнате.

Мое сердце сжалось от боли. Месяц? Если бы я не так рвалась выйти и объясниться с отцом, моя нога действительно бы зажила за месяц?

Если бы я не так хотела увидеть мать, этот месяц действительно бы…

Весь этот месяц я жила как на иголках.

Весь этот месяц, кроме Сяо Тао, я никого не видела.

Отец держал меня взаперти целый месяц, и я не могла увидеть мать. Раньше, хотя мать и была холодна со мной, если я заболевала, она всегда заботилась обо мне, не смыкая глаз. А теперь…

— Мисс, вы, наверное, очень соскучились по свежему воздуху! Теперь, когда вы можете выходить, давайте прогуляемся! — с энтузиазмом предложила Сяо Тао. Казалось, что это она провела месяц взаперти, а не я.

— Что ты, я привыкла, — грустно ответила я. — Я так живу уже много лет.

«Выходить» означало выйти из комнаты, из своего двора, но все равно оставаться в резиденции правого министра. Какая разница?

— Простите, мисс. Я… — Сяо Тао поняла, что сказала что-то не то, и смущенно опустила голову. — Какая же я глупая!

— Ничего страшного, не волнуйся, — сказала я, стараясь улыбнуться. — Зато теперь я могу навестить мать.

Раздался громкий, настойчивый стук в дверь. Сяо Тао бросилась открывать.

Солнечный свет хлынул в комнату, заставив меня зажмуриться. Затем я услышала знакомый, взволнованный голос Жун-мамы, в котором слышались рыдания.

— Вторая мисс! Скорее идите к госпоже! Она… Она умирает! — Жун-мама, едва переступив порог, упала на колени, ее лицо было искажено горем. Я впервые видела ее такой и испугалась. Умирает? Что это значит?

— …Что ты такое говоришь?! — закричала я. Я впервые повысила голос на служанку. Даже Сяо Тао была поражена.

— Вторая мисс, скорее! Если вы опоздаете, то не увидите ее в последний раз! — Жун-мама рыдала. Она служила моей матери много лет и, наверное, была единственной в этом доме, кроме меня, кто искренне переживал за нее.

Теперь я поняла, что она имела в виду. Но как такое возможно? Мать действительно была больна, но не настолько же…

Видя мое замешательство, Жун-мама, не дав мне опомниться, потащила меня в Грушевый сад.

В Грушевом саду было необычайно шумно. Слуги сновали туда-сюда, заполняя весь двор.

Я не разбирала их слов, просто бежала вперед.

Еще не дойдя до двери, я услышала гневный голос:

— Ты действительно думаешь, что можешь угрожать мне этим? — мужчина, стоящий у кровати, гневно смотрел на лежащую женщину.

Женщина была бледна и худа.

Она слабо покачала головой и тихо прошептала: — Я никогда не угрожала тебе… Прошу тебя… кха… прошу тебя, ради… кха… ради всех этих лет, что я служила тебе… пощади… Цинчэн…

— Ха! Теперь ты сожалеешь? — мужчина наклонился и сжал ее тонкую шею. Он не мог не признать ее красоту. Даже будучи смертельно больной, она не потеряла своего очарования, а, наоборот, приобрела какую-то болезненную хрупкость, которая вызывала в нем жалость.

Но, вспоминая все те годы обмана и унижения, он не мог сдержать свой гнев.

— Кха… — женщине стало еще труднее дышать. Она почувствовала, насколько иронична эта ситуация, и невольно засмеялась.

Да, она смеялась.

Даже не имея возможности говорить, она могла выразить свое презрение к этому мужчине.

Мужчина свирепо посмотрел на нее, на его лбу вздулись вены. Казалось, он вот-вот задушит ее.

Но в последний момент он отпустил ее.

Он хотел уйти, но женщина схватила его за одежду.

— Гу… Гу Цянь… пощади… Цинчэн… Я… не сожалею… — прошептала она из последних сил.

Мужчина, словно получив удар, резко оттолкнул ее и вышел, не оглядываясь.

Я вбежала в комнату как раз в тот момент, когда мать умоляла отца.

А затем увидела, как отец в гневе покидает комнату.

Мое сердце сжалось от боли. Не успев даже поклониться ему, я бросилась к кровати.

Я никогда не видела такого бледного лица. Словно вся кровь отлила от него, оставив лишь пустую оболочку.

Это зрелище наполнило меня ужасом.

Словно весь мир отвернулся от меня, оставив меня в полном одиночестве.

Эта мысль была невыносима, словно кошмар, который преследует тебя, не давая покоя.

— Мама, очнись! Не пугай меня! Ты не бросишь меня? — мой голос дрожал, и мне казалось, что моя жизнь угасает вместе с жизнью матери.

— Это… Цинчэн? — слабо спросила она.

— Да, мама, это я, Цинчэн! — я взяла ее холодную руку, по моему лицу текли слезы.

— Цинчэн… я больше не смогу защищать тебя… кха… я…

Я обняла мать, но она не смогла договорить и закашлялась.

Внезапно она застонала, и из ее уголка рта потекла кровь, капая на белоснежное покрывало.

Алые капли расплывались на белой ткани, словно зловещие цветы ликориса.

Мое сердце разрывалось от боли. Я не знала, что мать так больна.

И не знала, что все это — результат моей минутной слабости месяц назад.

Когда я осознала это, было уже слишком поздно.

— Мама, не говори больше ничего, отдохни. Когда ты поправишься…

— Нет! — прервала она меня, с трудом переводя дыхание. — Я должна… сказать тебе сейчас… потом… может быть… не будет… шанса…

Я знала, что мать редко улыбается и не склонна к эмоциям, но никогда не видела в ее глазах такого отчаяния и безысходности.

Ее взгляд наполнил меня болью и страхом.

Я почувствовала, как мгновенно повзрослела, и поняла, что больше не могу жить так, как раньше, без желаний и целей, равнодушная к миру.

— Нет, ты не бросишь меня! Ты должна жить! Я сейчас же позову лекаря! — я хотела встать, но мать крепко держала меня за руку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение