Глава 12

Глава 12

На банкет в доме Се госпожа Юй не пошла.

Причина была проста: она учитывала чувства Цзян Вэя.

В юности Цзян Вэй был дружен с сыном Великого Наставника Се, Се Би. Поскольку Великий Наставник Се был учителем покойного наследного принца, они оба с детства знали и самого наследного принца, и Шицзы Наньпин Вана Гу Линя, который был его товарищем по учебе, и их связывала глубокая дружба.

После «Дела о краже нефритовой печати» семья Се по собственной инициативе разорвала все связи с Домом князя Наньпин.

С тех пор карьера Се Би пошла в гору, и теперь он занимал пост Великого Ученого павильона Миншу.

А Цзян Вэй с годами все больше погружался в уныние, утратив интерес к службе. При дворе он лишь отмечался на перекличках, не проявляя никакой инициативы, и постепенно превратился в маргинальную фигуру среди чиновников.

Их пути на службе разошлись, и бывшие добрые друзья постепенно отдалились друг от друга, редко встречаясь частным образом.

Поэтому, когда нужно было посетить дом Се с поздравлениями, либо отправлялась старая госпожа Цзян, либо младшее поколение шло само по себе.

Старой госпожи Цзян не было в поместье, так что на банкет в дом Се отправились только сестры Цзян Ми и Цзян Цинсюэ.

Прежняя хозяйка тела больше всего дорожила своим статусом старшей законной дочери и соответствующей пышностью, поэтому никогда не ездила в одной карете с Цзян Цинсюэ.

Они прибыли в Дом Се одна за другой, одетые в платья одного цвета, но совершенно разные по духу.

Цзян Ми, следуя воспоминаниям, шла впереди с высоко поднятой головой, а Цзян Цинсюэ семенила сзади, опустив голову и потупив взор.

Хотя их наряды были похожи, это невольно создавало иллюзию госпожи и служанки, и, естественно, многие посчитали, что она издевается над Цзян Цинсюэ.

У Цзян Цинсюэ было много подруг, и вскоре кто-то вступился за нее.

— Эта Цзян Ми слишком уж перегибает палку, она явно издевается над Цинсюэ.

— Цинсюэ просто слишком добрая, во всем ей уступает, а та становится все наглее.

— Нарочно надела такой наряд, думает, никто не понимает ее замыслов?

Эти люди говорили достаточно громко, явно желая, чтобы Цзян Ми их услышала.

Цзян Цинсюэ поспешила объяснить им, всячески выгораживая Цзян Ми.

Лучше бы она не объясняла. Чем больше она объясняла, тем сильнее другие убеждались, что она пытается прикрыть Цзян Ми.

Кто-то обратился к Цзян Ми с упреком:

— Старшая госпожа Цзян, сестры из одной семьи должны появляться вместе. Вы заранее спросили Цинсюэ, что она наденет сегодня?

— Не спрашивала, — ответила Цзян Ми с видом, будто так и должно быть.

Та девушка возмутилась:

— Значит, старшая госпожа Цзян утверждает, что не собиралась ставить других в неловкое положение?

— А что тут неловкого? — в голосе Цзян Ми прозвучало нетерпение, на лице отразилось высокомерие, подобное цветку гибискуса, внезапно распустившемуся после дождя, — прелестное и в то же время окрашенное ярким румянцем.

— Я заранее сказала ей, какого цвета платье надену сегодня.

— Кто знает, что она себе надумала, но решила надеть такое же, как у меня.

Как это она еще и обвиняет в ответ!

Все посмотрели на Цзян Цинсюэ, чувствуя за нее негодование.

Лицо Цзян Цинсюэ слегка потемнело, она тихо сказала:

— Старшая сестра действительно приходила ко мне. Увидев мое новое платье, она сказала, что тоже наденет платье такого же цвета.

— Разве это не издевательство? — воскликнул кто-то.

В одно мгновение Цзян Ми оказалась под прицелом множества осуждающих взглядов.

На ее лице не было ни тени стыда, она открыто признала:

— Да, я сказала это именно после того, как увидела ее новое платье.

— Я подумала, что если сестры наденут одинаковые платья, это покажет нашу близость. Она тогда ничего не сказала, и я решила, что она думает так же.

Кто захочет носить одинаковую одежду с кем-то другим, чтобы потом их сравнивали?

Отношения между сестрами Цзян были очевидны для всех проницательных людей.

— Это все уловки старшей госпожи Цзян. Что вы думаете на самом деле, знаете только вы.

Цзян Ми кивнула.

Это правда.

Что она думает, конечно, знала только она сама.

— Я хотела надеть с ней одинаковые наряды, чтобы немного смягчить наши сестринские отношения.

— А вы все набросились на меня с обвинениями, будто я совершила какое-то ужасное преступление.

— Я предупредила ее заранее, а она, зная об этом, все равно надела платье того же цвета.

— Если вы считаете, что я поступила властно, то она ведь не уступила мне. Зачем же вы тогда за нее обижаетесь?

И правда.

Вторая госпожа Цзян не уступила, а надела то платье, что приготовила.

Кто-то тихо пробормотал:

— Выходит, вторая госпожа Цзян не пострадала.

Девушка, ранее заступавшаяся за Цзян Цинсюэ, фыркнула:

— Несколько дней не виделись, а старшая госпожа Цзян стала еще более языкастой.

— Спасибо за комплимент, я же не могу позволить другим говорить обо мне неправду, — Цзян Ми смерила Цзян Цинсюэ презрительным взглядом, в ее глазах читалось легкое высокомерие.

— Среди девушек часто случается, что цвета или фасоны платьев совпадают. Ты знала, что я сегодня надену, и нарочно надела такое же. А теперь делаешь обиженный вид, потому что я выгляжу лучше тебя. Право, не знаю, о чем ты думаешь.

Небесно-голубой — элегантный и благородный цвет, самый модный в Лицзине.

Но этот цвет, простой и возвышенный, был еще и чрезвычайно требователен к внешности.

У Цзян Ми была белоснежная кожа, и внешность такого типа, что она могла быть и невинным белым цветком, и обольстительным типом. Ей не составляло труда носить этот цвет, он лишь подчеркивал ее безупречную красоту, словно нефритовые кости и ледяную кожу.

Хотя Цзян Цинсюэ тоже была красива, ее кожа имела слегка желтоватый оттенок, и на фоне этого цвета она выглядела так, будто у нее нездоровый цвет лица.

Однако никто из присутствующих не признал бы, что Цзян Ми выглядит лучше.

Они лишь утешали Цзян Цинсюэ и негодовали за нее.

Обида на лице Цзян Цинсюэ была очевидна.

— Старшая сестра, я ничего не сказала, почему ты говоришь такие обидные слова?

— Ты-то ничего не сказала, зато все эти люди сказали за тебя. Зачем тебе говорить самой? — Цзян Ми картинно вздохнула и с жалостью посмотрела на тех, кто только что заступался за Цзян Цинсюэ.

— Слышите? Цзян Цинсюэ совершенно не ценит вашу поддержку.

— И вы тоже хороши, зачем заниматься этим неблагодарным делом? Если слухи разойдутся, люди скажут, что вы вмешиваетесь не в свое дело, а Цзян Цинсюэ заработает репутацию великодушной и щедрой.

Услышав это, те девушки почувствовали себя неловко и посмотрели на Цзян Цинсюэ с некоторым подозрением.

Цзян Цинсюэ побледнела:

— Старшая сестра… ты хочешь довести меня до смерти!

— Цзян Цинсюэ, как это я тебя довожу? Так хочешь умереть — так иди!

Все были ошеломлены.

Почему эта старшая госпожа Цзян стала еще более язвительной?

Цзян Цинсюэ крепко закусила губу, готовая вот-вот расплакаться.

Сегодня был банкет по случаю дня рождения старой госпожи Се. Если бы она действительно устроила сцену с попыткой самоубийства, даже если бы ее довели до крайности, это вызвало бы только раздражение.

Увидев вдалеке приближающуюся девушку в роскошном дворцовом наряде, она внутренне обрадовалась.

Это была принцесса Дэчжан. Она еще не подошла, а ее упреки уже раздались:

— Цзян Ми, ты опять издеваешься над Цинсюэ!

Увидев принцессу Дэчжан, все наперебой стали рассказывать о том, что только что произошло.

Раз за нее заступились, Цзян Цинсюэ оставалось лишь изображать жалость и обиду.

Эта сцена была знакома по воспоминаниям прежней хозяйки тела.

Тот гнев, что обжигал сердце, как вулканическая лава, и вырывался наружу без оглядки, ранил глубже всего ее саму.

Цзян Ми посмотрела на всех, ее глаза постепенно покраснели:

— Ей обидно, а мне, по-вашему, не обидно?

— Вы все на ее стороне! То, что она некрасива, дает ей право? То, что ее наряд ей не идет, делает ее правой?

— Значит, я виновата в том, что красивее ее? Виновата в том, что мое платье сидит на мне лучше? И за это вы должны меня обвинять и ругать?

Это была просто наглая софистика!

Но, казалось, в этом была какая-то доля правды.

Принцесса Дэчжан помрачнела:

— Женщине не подобает гордиться своей красотой. Твое самодовольство — это просто неприлично!

— Ваше Высочество ошибается. Человеку важно знать себе цену, излишняя скромность — это лицемерие.

— Ведь красота, выставленная напоказ, — это и есть картина, а даже простые персики и груши имеют право цвести весной.

Многие вспомнили слова, сказанные принцессой в прошлый раз, и поняли, что слова старшей госпожи Цзян были ответом на фразу принцессы о себе: «Яркие цветы тщетно борются с весной, обычные персики и груши не радуют глаз».

Эта старшая госпожа Цзян становилась все более дерзкой!

Действительно, лицо принцессы Дэчжан потемнело.

В критический момент кто-то из семьи Се вышел, чтобы сгладить ситуацию.

Гости должны были уважать хозяев. Сегодня был банкет по случаю дня рождения старой госпожи Се, и если бы разразился скандал, это опозорило бы семью Се.

В конце концов, принцесса Дэчжан сказала:

— Ради старой госпожи Се я пока не буду с тобой разбираться.

— Ваше Высочество, не сердитесь, я извинюсь перед вами за свою старшую сестру…

Цзян Ми не удержалась и закатила глаза.

— Цзян Цинсюэ, только ты умеешь притворяться хорошей!

— Когда слухи об этом разойдутся, все скажут, что я неразумна, а Ваше Высочество злоупотребляет властью. А ты получишь репутацию уступчивой и благоразумной. Какой тонкий расчет!

Услышав это, некоторые снова засомневались и неосознанно посмотрели на Цзян Цинсюэ.

Цзян Цинсюэ побледнела и собралась было объясниться перед принцессой Дэчжан, но та нетерпеливо махнула рукой:

— Цинсюэ, тебе не нужно ничего говорить, я тебе верю.

— Я не стану слушать ее подстрекательские речи. Пойдем!

Толпа окружила их и шумной гурьбой удалилась.

За пределами толпы Цзян Ми осталась одна.

Такая изоляция была весьма очевидной.

Ей это было только на руку. Она нашла неприметное место, притаилась там и неторопливо пила чай с пирожными.

В самый разгар веселья вдруг раздался испуганный возглас принцессы Дэчжан.

Она посмотрела на звук и увидела, что служанка, подливавшая чай, случайно пролила его на подол платья принцессы.

Принцесса Дэчжан, все же уважая семью Се, не стала поднимать шум, лишь сердито отчитала служанку несколькими фразами и встала, чтобы пойти переодеться.

Прислуживавшая ей дворцовая служанка, поддерживая принцессу, обменялась взглядом с той служанкой.

Их взгляды были очень странными, в них читались два слова: заговор.

Цзян Ми сделала вид, что ничего не заметила, и опустила голову, играя своими пальцами.

Через четверть часа она подняла голову, посмотрела на небо, вздохнула и, отряхнувшись, встала.

Ладно.

Будем считать, что коплю себе благую карму.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение