Глава 2
Вошедшей была принцесса Дэчжан.
Принцесса Дэчжан держалась высокомерно, ее красивые черты лица выражали своенравие.
Когда ее миндалевидные глаза, полные аристократического достоинства, увидели, что Цзян Ми сидит неподвижно, в них вспыхнуло пламя гнева.
Лишь спустя некоторое время Цзян Ми медленно и неторопливо встала, чтобы поприветствовать ее.
— Ваше Высочество пришли требовать ответа?
Ее тихий, печальный голос заставил принцессу Дэчжан слегка опешить. Только теперь она внимательно рассмотрела Цзян Ми, и в ее глазах мелькнула невыразимая насмешка.
— Слышала, ты устроила голодовку?
— Да, это так.
— Как смешно! — Принцесса Дэчжан рассмеялась в голос. — Подражать другим, не имея собственных достоинств…
— Ваше Высочество говорит, что я подражаю другим, с этим я соглашусь. Но называть меня дурнушкой — простите, с этим я согласиться не могу. Осмелюсь спросить Ваше Высочество, неужели я так уродлива?
Принцесса Дэчжан снова замерла, прищурив глаза.
Красота есть красота, в какой бы форме она ни проявлялась.
Резные окна, нефритовые павильоны, курильницы из пурпурного золота, расписные балки, резные колонны, нефритовые ширмы — вся эта изысканная и утонченная обстановка подчеркивала хрупкую, словно разбитый нефрит, красоту похудевшей девушки, вызывая сострадание.
Она не раз слышала, как сыновья знатных семей тайно обсуждали эту девушку, говоря, что ее безупречная красота, изящная талия и осанка цветка сводят с ума, что ее внешность вызывает трепет в сердце при одном взгляде, но жаль, что она так глупа.
Слова «сводить с ума» ясно показывали, насколько чарующей была внешность этой девушки.
Но стоило ей встретиться с этими чистыми, незапятнанными глазами, как все уничижительные и саркастические слова, готовые сорваться с языка, застряли у нее в горле.
Эта Цзян Ми сегодня казалась какой-то другой.
— Цзян Ми, я спрашиваю тебя, это ты взяла шпильку, которую я подарила Цинсюэ?
— Это Цзян Цинсюэ так сказала?
— Ты просто ответь: да или нет?
Цзян Ми вздохнула и прислонилась к столу.
Цзян Цинсюэ была одной из самых выдающихся благородных девиц Лицзина, она никогда бы не сказала ничего, что могло бы дать повод для упрека.
Чем лицемернее человек, тем больше он притворяется соблюдающим правила и этикет, тем охотнее он действует чужими руками. Часто достаточно намека, недосказанной фразы и многозначительного выражения лица, чтобы успешно подтолкнуть других заступиться за себя.
— Раз Ваше Высочество поверило словам Цзян Цинсюэ, то, что бы я ни сказала, вы все равно не поверите. Если так, то зачем спрашивать меня? Можете просто обыскать.
— Ты думаешь, я не посмею?
Цзян Ми была уверена, что она не посмеет. А даже если и обыщет, она не боялась.
— Ваше Высочество не то чтобы не смеет, а не может.
Законы Да Юн гласили, что для обыска жилого помещения требуется официальный документ или императорский указ.
Даже принцесса не могла быть настолько самонадеянной, чтобы произвольно обыскивать чужой дом.
Лицо принцессы Дэчжан заметно помрачнело, гнев в ее миндалевидных глазах был неприкрыт.
— Цзян Ми, если ты умная, отдай вещь!
— Ваше Высочество, как и ожидалось, мне не верит. Но я не могу не думать о репутации Вашего Высочества. Если вы одна войдете со мной внутрь под предлогом помощи подруге в выборе украшений на сегодня, разве это не будет решением, устраивающим всех?
Это было разумно.
Принцесса Дэчжан холодно фыркнула, приказала сопровождающим ее придворным ждать снаружи и сама последовала за Цзян Ми во внутренние покои.
Цзян Ми сделала приглашающий жест, показывая, что принцесса Дэчжан может свободно осматривать все во внутренних покоях.
Принцесса Дэчжан бросила на нее взгляд, означавший «хоть на это ума хватило», и направилась прямо к туалетному столику.
На изысканном туалетном столике все сверкало.
Будь то небрежно оставленные гребни и шпильки или разбросанные румяна и пудра — все было превосходного качества.
Цзян Ми первой открыла шкатулку с украшениями. Сияние золота и нефрита на мгновение ослепило даже такую знатную особу, как принцесса Дэчжан.
— Эта шпилька-бабочка с красной луной в небе была подарком покойного императора моей матери на церемонию Цзицзи. А та нефритовая шпилька с шелковой нитью, обвивающей цветущую яблоню, символизирующая богатство и удачу, — свадебный подарок, лично преподнесенный моей бабушке по материнской линии еще живой тогда прабабушкой-императрицей. У семьи моей матери есть еще фамильная драгоценность — золотая шпилька в виде трехсторонней семислойной пагоды, символизирующая процветание и удачу, подаренная императором-основателем династии, редчайшее сокровище в мире. У моего деда по материнской линии была только одна дочь — моя мать, а у моей матери осталась только я одна. Все богатство и процветание семьи Сюй за несколько поколений сосредоточено во мне одной. Как я могу быть таким недальновидным человеком?
Сюй Ши была единственной дочерью герцога Аньго. Выходя замуж, она принесла с собой больше половины состояния семьи Сюй. Ее приданое было настолько богатым, что простым людям такое и не снилось, даже принцессы императорской семьи не могли с ней сравниться.
Этот двор изначально был резиденцией Сюй Ши.
После смерти Сюй Ши прежняя хозяйка тела жила здесь, унаследовав все от своей матери.
Каждое украшение в шкатулке было произведением искусства. Обладая таким количеством золота, серебра и драгоценностей, никто не стал бы спорить или отнимать что-то у других.
Прежняя хозяйка тела была не столько недальновидной, сколько завистливой или же намеренно действовала назло.
— Одних только шпилек у меня около сотни, я их и надеть-то все не успеваю.
— Кто ж тебя не знает, ты просто любишь перечить Цинсюэ.
Это была правда.
Оглядываясь на короткую жизнь прежней хозяйки тела, этого нельзя было отрицать.
Цзян Ми снова вздохнула, ее голос стал тихим, как шепот.
— Я думала, мы с Вашим Высочеством похожи.
Услышав это, принцесса Дэчжан слегка опешила.
— Я — принцесса, как ты можешь сравнивать себя со мной!
— Не знаю, слышало ли Ваше Высочество о такой ящерице с четырьмя лапками? Когда она лежит в траве, она зеленая, а когда забирается на цветы, становится красной. Люди называют ее гекконом. Мы обе — старшие дочери, потерявшие матерей, нам не на кого положиться, кроме как на самих себя. Притворяемся ли мы безумными и глупыми, или ведем себя нарочито капризно и властно — все это для того, чтобы защитить свою жизнь.
В руке Цзян Ми неизвестно когда появилась двигающаяся шпилька с семилепестковыми цветами сливы, украшенная точечной лазурью.
Со шпильки свисали три нити жемчужных кисточек, каждая из которых была украшена рубином.
Кисточки покачивались от ее движений, и сверкающие рубины тоже раскачивались взад-вперед, словно отражая нерешительность принцессы Дэчжан в этот момент.
(Нет комментариев)
|
|
|
|